Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫне (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алексей ним хускалмасӑр, вӑраххӑн, питӗ вӑраххӑн куҫне уҫрӗ те — хӑй умӗнче нимӗҫ вырӑнне темӗнле хӑмӑр ҫӑмлӑ мӗлке ларнине куҫ хӑрпӑкӗсем витӗрех курчӗ.

Не меняя позы, медленно, очень медленно Алексей приоткрыл глаз и сквозь опущенные ресницы увидел перед собой вместо немца бурое мохнатое пятно.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл куҫне каллех хура трубка ҫумне хучӗ.

Он снова прильнул глазом к чёрному окуляру.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ӑнсӑртран наводкӑна пӑсасран сыхланса Ваня аллисене ик еннелле саркаларӗ те, куҫне Ковалев хыҫҫӑн сивӗнме те ӗлкӗреймен окуляр ҫумне хучӗ; Вӑл тӳрех уҫҫӑн палӑрса тӑракан ҫаврашкана курчӗ, ун ӑшӗнче шурлӑхлӑ вырӑн, кӑвакрах вӑрман ҫуттӑн палӑрса тӑрать.

Расставив руки в стороны, чтобы как-нибудь случайно не сбить наводку, мальчик осторожно приложил глаз к окуляру, ещё тёплому после Ковалёва; Он увидел чёткий круг, в котором светло и приближённо рисовался болотистый ландшафт с зубчатой стеной синеватого леса.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ковалев, куҫне хура трубкӑран уйӑрмасӑрах, хӑрах аллипе спусковой шнурока тытрӗ, теприне ҫӳлелле ҫӗклерӗ те:

Ковалёв, не отрываясь глазом от чёрной трубки, взялся одной рукой за спусковой шнур, а другую руку поднял вверх и

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗр куҫне пӗтӗмпех шурӑ илнӗ.

Один был сплошное бельмо.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Тӗрӗс, — куҫне хӗссе илчӗ Горбунов.

– Верно, – подмигнул Горбунов.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня малта утнӑ, Биденко ун хыҫӗнчен пӗр утӑм каярах, куҫне ача ҫинчен пӗр самантлӑха та илмесӗр пынӑ.

Ваня шёл впереди, а Биденко – на шаг сзади, ни на секунду не спуская с мальчика глаз.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Чӑн малтан ун куҫне карбидпа ҫунакан ҫӗнӗ лампа курӑннӑ, — вӑл мачча айӗнчен питӗ вӑйлӑн ҫутатса тӑнӑ, анчах унӑн ҫути темӗнле куҫа ҫиекенскер, химиллӗ, симӗсрех ҫутӑ пулнӑ.

Первое, что бросилось ему в глаза, была новая карбидная лампа, лившая из-под потолка очень яркий, но какой-то едкий, химический, мертвенно-зеленоватый свет.

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня куҫне пӗрре хупса илме те ӗлкереймерӗ — Горбунов унӑн кружки ӑшне икӗ пысӑк купа сахӑр шӑмпӑлтаттарчӗ, унтан, ача мӗн тери хавасланнине курсан, виҫҫӗмӗш купине те ячӗ.

Не успел Ваня и глазом мигнуть, как Горбунов бултыхнул в его кружку две большие грудки сахару, однако, заметив на лице мальчика выражение восторга, добултыхнул третью грудку.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Атту эпир сана тата тепӗр котелок ярса пама пултаратпӑр, — терӗ те Горбунов, кӑшт мухтанарах куҫне хӗссе илчӗ.

– А то мы тебе ещё один котелок можем положить, – сказал Горбунов, подмигивая не без хвастовства.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Кӑштахран ҫеҫ пуҫне хуллен ҫӗклесе ҫӗмӗрт куҫне хупрӗ.

Через некоторое время, она медленно подняв голову, закрыла свои черные глаза.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Анфис аппа аллине сула-сула, саппунӗпе куҫне шӑла-шӑла килне кӗрсе каять.

Тетя Анфиса, вытирая фартуком слезы на глазах, заходит в дом.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хӗр старик ҫинчен куҫне илмерӗ.

Девушка все смотрела на старика.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

— Мӗнле чул? — ыйтрӗ старик, тусем ҫинчен куҫне илмесӗр.

— Какой? — спросил старик, продолжая смотреть на горы.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Ватӑ ҫын хӗвел ҫинчен самантлӑха та куҫне илмерӗ.

Старик все смотрел на солнце.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Вӑл куҫне сӗлӗ пӗрчи пек хӗстерсе пӑхрӗ те пире ларма хушрӗ.

Он сузил глаза будто зерна овса и велел нам садиться.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Ҫимуша, сылтӑм куҫне ҫыхса лартнӑскере, ман еннелле пӑхма кансӗр пулас.

Симушу, с перевязанным правым глазом, было неудобно смотреть в мою сторону.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Пуҫӗ урлӑ ҫавӑрса илсе сылтӑм куҫне хупласа хутӑм.

Провернув через голову закрыл его правый глаз.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Ак, хӗрачанне манӑнне куҫне тумлатмалла, куҫӗсем тем ыраткалаҫҫӗ-ха унӑн…

Моей девчонке надо глаза закапывать, глаза что-то разболелись…

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Олег чӑн-чӑн арҫынла пирваях мӗн-мӗн тумаллине, мӗн-мӗн кирлӗ пуласса калама пуҫларӗ, Зоя тата хуша-хуша каласа пычӗ, Тамара вара кӑсӑя ҫинчен куҫне илеймерӗ…

Олег, как настоящий мужчина, начал перечислять, что нужно отремонтировать, какие материалы необходимы, Зоя дополняла его список, а Тамара не могла оторвать глаз от синицы…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней