Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куллийӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӑл куллийӗ уҫрӗ кӑмӑла.

Помоги переводом

Мотоциклӑм — ҫил ҫунат // Анатолий Анат. Чӑваш литературин антологийӗ: поэзи. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 598 с. — 282 с.

Тӗлӗкӗнче курнӑ адвокат ҫине пӑхрӗ те унӑн куҫ харшийӗсем чӑннипех те хура, куллийӗ ӑшӑ пулнине асӑрхарӗ.

Помоги переводом

Кӗтнӗ самант ҫитетех // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Унӑн куллийӗ илтекенсене тискеррӗн те хӑрушшӑн туйӑннӑ.

Хохотала так, что страшно становилось всем, кто только слышал этот хохот.

XI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Калаҫу илемӗ, Ҫырма юххи пек; Унӑн куллийӗ, — Вӑл чуптуни.

И сладкие речи, Как говор струй; Его улыбка И поцелуй.

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Унӑн тулли пит-куҫлӑ хӗрлӗ сӑнӗ чаплӑн та лӑпкӑн курӑннӑ, кӑвак куҫӗсемпе ҫӑмӑл куллийӗ калама та ҫук илемлӗ пулнӑ.

Лицо ее, полное и румяное, выражало важность и спокойствие, а голубые глаза и легкая улыбка имели прелесть неизъяснимую.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

14. Эпӗ пӗтӗм халӑхӑм куллийӗ, унӑн кулленхи мӑшкӑл юррийӗ пулса тӑтӑм.

14. Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.

Хӳх 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней