Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кулкаларӗ (тĕпĕ: кулкала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑшши пама кирлӗ мар, Пӑтратсанах пӑс тухать, — кулкаларӗ Павлуш, пӗр такмака аса илсе.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Ӑҫта-ха, ӗмсе пӑхам: мӗн тути калать килти табак? — сӑмаха урӑх еннелле ҫавӑрасшӑн пулса, юриех кулкаларӗ Павлуш.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Мунчана ҫӳреме кирек мӗнле тумтир те юрать-ҫке: хуть салтак пул, хуть студент, пурӗпӗр унта пурте ҫаппа-ҫарамас хывӑнса ҫӑвӑнаҫҫӗ, — шӳтлӗн кулкаларӗ Васильев.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Ҫитес эрнере профессор мана киле кайма ирӗк парать! — савӑнӑҫлӑн кулкаларӗ арӑмӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Кусемех мар пулӗ те? — кӑмӑллӑн кулкаларӗ упӑшки.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Пӑхсан та, шурӑ урасемсӗр пуҫне урӑх нимӗн те курӑнмасть, — кулкаларӗ каччӑ, урах еннелле ҫаврӑнса ларса.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

«Брюс пӗлтернӗ тӑрӑх, паян юр ҫумаллаччӗ, анчах кунӗпех хӗвел пӑхать», — хӑй тӗллӗнех кулкаларӗ вӑл.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Суй ытларах: ваше превосходительство тесе чӗнеттӗм хамӑн генерала те, — ирӗксӗртен кулкаларӗ Эльгеев.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫапла вӗт, карчӑк? — кӑмӑллӑн кулкаларӗ Тоскинеев.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпӗ — ҫавсенчен пӗри, — кулкаларӗ Эверкки.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Ну, ну, тӑма вӑхӑт, хуҫа арӑм, — кулкаларӗ арҫын.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пурте ман ҫине нумайччен тата тимлӗн пӑхрӗҫ, юлашкинчен ҫамрӑках мар сӑнлӑ пӗр ҫын ачашшӑн кулкаларӗ те ӑнлантарма тытӑнчӗ: ку — театр, унта тӗлӗнмелле тата кӑмӑллӑ япаласем кӑтартаҫҫӗ, анчах — укҫалла.

Все очень долго и внимательно смотрели на меня, наконец, почтенного вида человек, ласково улыбнувшись, объяснил мне, что это театр и что здесь можно видеть за деньги удивительные и приятные вещи.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Килне ҫитсе пынӑ тӗлелле куҫҫулӗ типрӗ, сӑнӗ тӳлекленчӗ, анчах чунӗнче, ахӑртнех, кӑштах кулкаларӗ те: вӑт… тӗлӗнтермӗш ҫын!

Еще ближе к дому лицо ее выглядело просохшим и успокоенным, но в душе она, вероятно, немного подсмеивалась: вот чудак!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— Аташса кайни — начар, — асӑрхаттаруллӑн кулкаларӗ Ганэль.

— Плохо заблудиться, — предупредительно улыбаясь, сказал Ганэль.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Дарль пӳрнипе юнарӗ, кулкаларӗ те хӑйӗн ҫӑварӗ ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Дарль погрозил пальцем, улыбнулся и указал на свой рот.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Нэф тути хӗррипе кулкаларӗ те пиҫиххине салтрӗ.

Нэф усмехнулся и развязал пояс.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Хӑйӗн пӗчӗк аллипе янах айӗнчен тӗренлесе вӑл капитансене пӑхса ҫаврӑнчӗ, куҫӗсемпе шӑппӑн кулкаларӗ, унтан яланхи пекех ют кӑмӑл-туйӑма хӗрхенсе хӑйне хӑй ҫӗнтерчӗ.

Подперев своей маленькой рукой подбородок, взглянул он на капитанов, тихо улыбнулся глазами и, как всегда щадя чужое настроение, пересилил себя.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Паллаймарӑн-и мана? — кулкаларӗ арҫын.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Свердлов ҫул тӑршшипех Ленин пирки шухӑшласа пычӗ, ӑна аса илнӗ май, хӑй тӗллӗн вӑрахчен те ӑшшӑн кулкаларӗ.

Он все думал о Ленине и, вспоминая о нем, улыбался той долгой и доброй улыбкой.

11 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин ӑна питӗ тимлесе тӑнларӗ, хушӑран ҫеҫ — улшӑнса вӗрекен ҫил тӗтӗм ҫӑмхине пит ҫинелле варкӑштарнӑ е тата Емельянов хыпалансарах ҫиме васкатнӑ самантсенче — хӑй ӑҫтине аса илчӗ; ун пек чухне вӑл тимсӗррӗн кулкаларӗ, большевиксен организацийӗн, — буржуйсем пулсан: «большевиксен каварӗн» темеллеччӗ, — пӗтӗм ҫипписене хӑйсен аллинче пӗрлештерсе тытнӑ ҫак сӑпайлӑ та пӑртак именчӗкрех ҫынсем халӗ ак хӑй умӗнче ларни ҫинчен шухӑшларӗ, ҫакӑншӑн ӑшӗнче вӑрттӑн хӗпӗртерӗ…

Ленин слушал с величайшим вниманием и вспоминал, где находится, только иногда, отвлеченный то клубом дыма, ударявшим в лицо при перемене ветра, то приглашением Емельянова есть поживее; тогда он рассеянно усмехался и незаметно веселел при мысли о том, что вот напротив него сидят скромные, немного застенчивые люди, в руках которых сосредоточены все нити большевистской организации — буржуи сказали бы: «большевистского заговора»…

11 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней