Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кулисӑсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ «Беби, ком» тесе кӑшкӑрма ҫеҫ хатӗрленнӗччӗ, кулисӑсем хыҫӗнче слон пуҫне курах кайрӑм.

Только я собрался крикнуть: «Бэби, сюда», как вдруг из-за кулис показалась голова слона.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ту хырҫисем пӗрин хыҫҫӑн тепри, кулисӑсем пек, хӑйсен кӑвак кукрашкисемпе пӗринчен тепри ҫӳлӗрех ҫӗкленчӗҫ.

Один за другим, как кулисы, вставали хребты, подымая синие и голубые изломы, один выше другого.

Эпир килелле вӗҫетпӗр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кунти йӑласене хӑнӑхнӑ, вӗреннӗ, ӗҫленӗ вӑхӑтра пурте лайӑх пулса пынӑ-ха, анчах ӑна Иисус тӑванлӑхне йышӑннӑранпа авалхи тӑшман — скептицизм каллех вӑраннӑ; католизмӑн ҫав тери чаплӑ та темле ӑнланмалла мар пурнӑҫӗ ҫине вӑл кулисӑсем хыҫӗнчен мӗн тери ытларах пӑхнӑ, унӑн ӗненӗвӗ ҫав тери сахалтарах пулса пынӑ, вара каллех уншӑн ҫӗнӗ асапсем пуҫланса кайнӑ.

Пока продолжались искус, учение, работа — все шло хорошо, но, с принятием его в братство Иисуса, старый враг — скептицизм снова проснулся: чем больше он смотрел из-за кулис на великолепную и таинственную обстановку католицизма, тем меньше он находил веры, и новый ряд мучительных страданий начался для него.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Куншӑн ан ҫилленӗр эсир, — кулса хушса хучӗ вӑл, — эсир тӗрлӗ патшасене вельможӑсене выляма ҫав тери хӑнӑхса ҫитетӗр те, кулисӑсем хыҫӗнче те ҫав йӑласемех юлаҫҫӗ».

Вы не сердитесь за это, — прибавил он, смеясь, — вы так привыкаете играть разных царей, вельмож, что и за кулисами остаются такие замашки».

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Темле кулисӑсем тесен вара — илтмен, курман…

Но чтобы знать еще и про какие-то кулисы!..

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑт, «Акмалли сроксемпе нормӑсем» текен сыпӑкра темле кулисӑсем ҫинчен каланӑ, анчах мӗн чемери вӑл — ӑнланма ҫук.

И вот в главе «Оптимальные сроки и нормы высева» речь идет о каких-то кулисах, а что это за штука — непонятно.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кулисӑсем вӗсене циркри вите пек туйӑннӑ.

Кулисы казались им цирковой конюшней.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кулисӑсем хыҫӗнче пӗрмаях нимӗҫ тата итальянец офицерӗсем тӗпӗртетрӗҫ.

За кулисами все время толпились немецкие и итальянские офицеры.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫав кӗркуннех вара тунасем хушшине кулисӑсем тӑрӑх тулӑ акса хӑваратӑр.

И в эту же осень промеж будыльев по кулисам сеете пшеницу-озимку.

21-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней