Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кровачӗсене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан виҫӗ ҫывӑракан ача кровачӗсене асӑрхануллӑн йӑтса, библиотекӑна вырнаҫтарма хушрӗ.

Потом по его приказу в библиотеку осторожно принесли три колыбельки.

XIV. Иманус мӗн тӑвать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ҫирӗм ҫичӗ ҫынран пӗр врач та эсир ҫеҫ ӗҫлӗ пулатӑр, ыттисем хӑйсен кровачӗсене те пулин аманнисене паччӑр.

— Из двадцати семи лишь один врач да вы будете заняты работой, остальные пусть хоть уступят раненым свои кровати.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Выртакансен кровачӗсене колоннӑна вырнаҫтарчӗҫ.

Кровати лежачих включили в общую колонну.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кровачӗсене сарӑ пӑхӑртан тунӑ, хурамаран тунӑ йывӑҫ кровать пулсан та юрать, вӗсене тӗрме фабрикинче тунӑ.

В ней — медные кровати, а можно и попроще — деревянные, из вяза, которые делают в мастерской Первой тюрьмы.

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

Кучер, урапа кустӑрми ҫине тӑрса, дилижанс тӑррине дачӑран каякансен пир карнӑ кровачӗсене тата баклажан тултарнӑ ҫаврака корзинкисене ҫыхса вырнаҫтарса тӑрать.

Кучер, взобравшись на колесо, привязывал к крыше складные парусиновые кровати уезжающих дачников и круглые корзины с синими баклажанами.

III. Ҫеҫенхирте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней