Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

корпуссем (тĕпĕ: корпус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чултан тунӑ вӑрӑм корпуссем — гаражсем ӗретӗн-ӗретӗн лараҫҫӗ.

Рядами стоят длинные кирпичные корпуса — гаражи.

Ҫеҫенхирте тырӑ вырса пуҫтарнӑ чух // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫӗнӗ корпуссем тӑвӗҫ кӑна мар, республикӑн тӑватӑ лагерӗнче тӗп юсав ӗҫӗсем ирттерӗҫ.

Будут не только строиться новые корпуса, но и проведут капремонт еще в четырех лагерях республики.

Радий Хабиров: Пушкӑртстанри ача-пӑча лагерӗсен фончӗпе ҫыхӑннӑ лару-тӑру лайӑхланать // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... at-3483092

Подразделенисем, корпуссем, дивизисем, полксем хушшинчи ҫыхӑнӑва тӗрӗс-тӗкел тытса тӑнӑ, ӑҫта та пулсан лини татӑлсан вут-ҫулӑм ҫумӑрӗ айне те кӗме тивнӗ.

Помоги переводом

Пархатарлӑ кун-ҫул // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/08/29/%d0%bf%d0%b ... %83%d0%bb/

Чӑваш Енре ҫуллахи каникулсем тӗлне республикӑри тата икӗ лагерьте хӑвӑрт ҫӗкленекен корпуссем хута яма палӑртаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ачасен канӑвӗ пуҫланчӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=-BNGaYHsfio

Канӑва тивӗҫлӗ йӗркелеме хӑвӑрт ҫӗкленекен корпуссем пулӑшмалла.

Помоги переводом

Вӑхӑтра вӗҫлемелле // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/61064

Красногвардеецсемпе партизансен отрячӗсене пӗрлештерсе полксем, батальонсем, ротӑсем, дивизисем тата корпуссем тӑваҫҫӗ.

Красногвардейские и партизанские отряды сводятся в полки, батальоны, роты, образуют дивизии и корпуса.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара Наполеон хыҫҫӑн пыракан сирӗн гварди тата ытти корпуссем ерипен пирӗн ҫывӑхран иртсе пычӗҫ, кашниех вӗсенчен хӑйсен салтакӗсенчен ҫуррине пирӗнпе хӑварчӗ.

И вот ваша гвардия и все корпуса, следовавшие за Наполеоном, постепенно мимо проходили, каждый для того, чтобы оставить половину своих солдат с нами.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫар советӗнчен генералсем пӗр шарламасӑр, пӗр-пӗрин ҫине пӑхмасӑр, корпуссем тӑрӑх саланнӑ.

Молча покидали генералы военный совет и, не глядя друг на друга, разъехались по корпусам.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Фильмра пирӗн корпуссем е вӗсенчен пӗри ҫеҫ пултӑр — «Эпӗ пурӑнакан ҫурт».

Были бы в фильме наши корпуса или один какой-нибудь корпус — «Дом, в котором я живу».

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫул ҫинче эпир пир-авӑр фабрики пулакан корпуссем патӗнчен иртсе пытӑмӑр.

Мы проехали корпуса строящейся текстильной фабрики.

Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Урам хӗррисемпе нефтьрен тӗрлӗ продуктсем тӑвакан заводсен шура стенисем, ҫап-ҫутӑ корпуссем, кӗрен те шупка сирень тӗслӗ пурӑнмалли ҫуртсем, ем-ешӗл парксем, культура ҫурчӗсемпе клубсем, киносем, вуллисене сӑрланӑ ҫамрӑк йывӑҫсем ларса юлаҫҫӗ…

По сторонам мелькали белые каменные стены нефтеперерабатывающих заводов, светлые корпуса, розовые, светло-сиреневые, кремовые жилые дома, зелень парков, дворцы культуры, клубы, кино и выкрашенные белым стволы молодых деревьев…

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Аслӑ Артамонов, пуҫне чалӑштарса, корпуссем тӑрӑх, килхушши тӑрӑх вӑкӑр пек пӑхкаласа ҫӳренӗ, поселок урамӗ тӑрӑх ачасене хӑратса ҫӳренӗ, хӑй вара пур ҫӗрте те темле ҫӗнӗ, тӗлӗнмелле япала пуррине сиснӗ: ҫак пысӑк ӗҫре вӑл халь ытлашши ҫын пекех, аякран пӑхса тӑракан ҫын пекех туйнӑ.

Быком, наклоня голову, Артамонов старший ходил по корпусам, по двору, шагал по улице посёлка, пугая ребятишек, и всюду ощущал нечто новое, странное: в этом большом деле он являлся почти лишним, как бы зрителем.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Флагӗ акӑлчансен, анчах корпуссем тӑрӑх шутласан, пӗрре те акӑлчансен карапӗсем пек мар.

— Флаг английский, а, судя по корпусу, не похоже на англичан.

Капитан Вильям Бредаль // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫур ӗмӗрне вӑл ҫарта ирттерчӗ, ҫар уншӑн тӑван кил пулса тӑчӗ; полксем, дивизисем, корпуссем — каярахпа климата, пейзажа, йӑла условийӗсене пӗлтерекен ялсемпе хуласем пулчӗҫ.

Армия стала его домом на добрую половину жизни, а полки, дивизии и корпуса — теми селами и городами, с воспоминанием о которых связывались его представления о климате, пейзаже и условиях быта.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл вӑтӑр ҫул ӗҫленӗ, фабрикӑн пӗтӗмпе те икӗ корпус ҫеҫ пулнӑ чухнех ӗҫлеме пуҫланӑ, анчах халь ҫав корпуссем — ҫиччӗ.

Он работал тридцать лет, начал работать, когда вся фабрика помещалась в двух корпусах, а теперь их — семь!

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Роза ӳсекен клумбӑсем, йӑлтӑртатса сирпӗнекен фонтан, сад пахчинчи виноградпа явӑннӑ корпуссем.

Клумбы роз, искристый перелив фонтана, обвитые виноградом корпуса в саду.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Инҫетри корпуссем ҫине хӗвел ялкӑшса хӑпарчӗ.

В жарком пламени вставало солнце над далекими корпусами.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унта 7-мӗш, 9-мӗш, 12-мӗш, 13-мӗш 20-мӗш тата 43-мӗш армейски корпуссем, 5-мӗш, 19-мӗшпе 20-мӗш танк дивизийӗсем кӗреҫҫӗ.

В него входят 7-й, 9-й, 12-й, 13-й, 20-й и 43-й армейские корпуса, 5-я, 19-я и 20-я танковые дивизии.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах ӗлӗкхи Энск вокзал ҫурчӗ патне тухакан ҫӑка лартса тухнӑ анлӑ ҫул пӗтрӗ те, мӗншӗн тесен, бульвара тухсанах катара эпир темле тӗттӗм корпуссем куртӑмӑр, ҫӳлте ун тӑрринче хӗрелнӗ тӗтӗм пӗлӗчӗ йӑсӑрланать.

Но прежний Энск кончился там, где кончился широкий, в липах, подъезд к этому зданию, потому что, выйдя на бульвар, мы увидели вдалеке какие-то тёмные корпуса, над которыми быстро шли багрово-дымные облака, освещённые снизу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней