Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

командирӗн (тĕпĕ: командир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Инкеке пула Йован Левачри четниксен пӗр командирӗн ятне те пӗлмест.

Йован, как назло, не знал ни одного командира четников в Леваче.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫавӑнпа эпӗ сире ӑна отряд командирӗн заместителӗнчен кӑларнине пӗлтеретӗп.

Я должен сообщить вам, что за это он снят с должности заместителя командира отряда.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл Гвозден йӗркесӗре тухни ҫинчен, ӑна отряд командирӗн заместителӗнчен мӗнле сӑлтава пула кӑларма кирли ҫинчен ӑнлантарса парсан, пурте пӗр-пӗрин ҫине тӗлӗнсе пӑхса илчӗҫ.

Затем Павле сообщил им, что Гвозден деморализован и что его надо немедленно снять с должности заместителя командира отряда, услышав это, партизаны с удивлением переглянулись.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир сана отряд командирӗн заместителӗнчен кӑларатпӑр, — терӗ те вӑл, коммунистсене пухма кайрӗ.

Мы освободим тебя от должности заместителя командира отряда, — добавил он и пошел созывать коммунистов.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Отряд командирӗн заместителӗ…

Я заместитель командира…

16 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эсӗ отряд командирӗн заместителӗ, ҫак таврара политика енӗпе ӗҫлекен хисеплӗ ҫын.

А ты — заместитель командира отряда и большой человек в этом районе!

16 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден хӑвӑрт ӳсекен отряд командирӗн заместителӗ пулса тӑчӗ: халӑх часах Хӗрлӗ Ҫарпа тӗл пуласса шанчӗ.

Здесь он стал заместителем командира партизанского отряда, народ верил в скорую встречу с Красной Армией, и отряд стремительно увеличивался.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ сире халех паллаштарап: ку акӑ — отряд командирӗн заместителӗ Гвозден юлташ, ку — рота командирӗ Вук, кусем — партизансем пулас текен ҫӗнӗ юлташсем.

Давайте я вас познакомлю: вот это — заместитель командира отряда товарищ Гвозден, вот этот, возле него, — командир роты Вук, самый большой наш брюзга, а это — наши новые товарищи, они пришли к нам в отряд.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Юлашки вӑхӑтра нимӗҫсем отряда самаях сӑхрӗҫ, ҫавӑнпа эпӗ сана валли ҫынсем илсе килмен пулсан, эсӗ Йевтӑпа Станко-Ӑнӑҫсӑрӑн командирӗн заместителӗ кӑна пулӑттӑн.

Немцы в последнее время так потрепали отряд, что, не приведи я пополнения, ты, как заместитель командира, командовал бы к весне только над Евтой да над неудачником Станко.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эсӗ отряд командирӗн заместителӗ, эпӗ рота командирӗ.

Ты заместитель командира отряда, а я командир роты.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча кӑштах именчӗ, командирӗн кӑмӑл-туйӑмӗ пачах улшӑннинчен тӗлӗнекен Гвоздена ыталарӗ.

Обняв Гвоздена, смущенного необычным настроением командира, Уча немного смутился.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑйсен командирӗн кӑмӑлӗ мӗнлерех пулнине вӗсем ҫийӗнчех тата пӗр йӑнӑшмасӑр чухласа илме пултаратчӗҫ.

что-что, а настроение своего командира они улавливали мгновенно и безошибочно.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Жуковӑн, пӗрремӗш отряд командирӗн, сӑнӗ хитре мар: сӑмси лапчӑк, ҫӑварӗ пысӑк.

У Жукова, командира первого отряда, некрасивое лицо: приплюснутый нос, большой рот.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Документсене пирӗн агентура румынсен горнострелковӑй корпус командирӗн Штаб генералӑн штабӗнче вӑрланӑ бланкӑсем ҫине ҫырса пачӗҫ.

Документы были выписаны на бланках, похищенных нашей агентурой в штабе командира румынского горнострелкового корпуса генерала Шваба.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Константин Горелкин, вӑрҫӑ пуҫланиччен те Совет Ҫарӗнче службӑра пулнӑскер, партизан полкӗн командирӗн стрелковӑй енӗпе ӗҫлекен заместителӗ пулса тӑнӑ.

Константин Горелкин, служивший до войны в Советской Армии на срочной службе, стал заместителем командира партизанского полка по строевой части.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

— Ӑҫта пирӗн пӗр тӑвансем? — ыйтрӗ полк командирӗн политика тӗлӗшпе ӗҫлекен заместителӗ Новиков майор, урапана хупӑрласа илнӗ салтаксен хушшипе малалла иртсе.

— Ну, где они, наши побратимы? — сказал заместитель командира полка по политической части майор Новиков, пробираясь сквозь толпу к фуре.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ман май калаҫакансем нумай пулчӗҫ: полк командирӗн строевой енӗпе ӗҫлекен заместителӗ, 3-мӗш ротӑн командирӗ.

Меня отстаивали многие: заместитель командира полка по строевой части, командир третьей роты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапах та вӑл хӑйӗн батарея командирӗн ҫапӑҫури пуҫаруллӑ ыткӑнуне сӳнтерсе лартмарӗ, ҫитес «чӑн-чӑн» ҫапӑҫура тӳрех пулӑшу паракан арталлерине ҫывӑхрах дистанцисенче пыма ирӗк пама пулчӗ.

Все же боевое рвение своего командира батареи он не гасил и обещал в следующем, «настоящем» бою разрешать для артиллерии более близкие дистанции.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хуплашкисем юнпа ҫыпҫӑнса ларнӑ парти билетне леш аран уҫнӑ — ку рота командирӗн билечӗ пулнӑ.

Тот с трудом раскрыл слипшиеся корки — это был билет командира роты.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

А вӑт, сӑмахран, хӑвӑр полк командирӗн ашшӗ мӗнле вилнине пӗлетӗн-и?

А знаешь ты, к примеру, как погиб отец вашего комполка?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней