Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

колхозсен (тĕпĕ: колхоз) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Валеҫсе парсан нумайӑшӗ урӑхла шухӑшлама пултараҫҫӗ: апла пулсан, хамӑр ҫарсем каялла таврӑнасса, колхозсен ҫуркунне тырӑ акмалла пуласса руководительсем хӑйсем те ӗненмеҫҫӗ, тейӗҫ.

Раздай его, и многие подумают: значит, сами руководители не верят, что войска возвратятся скоро, что весной доведется сеять колхозом.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Эпир Ҫакӑн ҫинчен пӗлтерекен шанчӑклӑ сведенисем илтӗмӗр: большевиксен Центральнӑй Комитечӗ хресчен халӑхӗ хушшинче, колхозсен ҫӗрӗсене акса хӑварма имӗш, тырӑ пуҫтарать.

Нами получены достоверные сведения о том, что ЦК большевиков собирает среди хлеборобческого населения хлеб, якобы для колхозных посевов.

23-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вӗсене колхозсен представителӗсем кӗтсе илчӗҫ.

Представители колхозов их встречали.

2-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Колхозсен йӗркеленӗвӗпе аталанӑвӗ, вӗсенче ӗҫлесе чапа тухнисем - уйрӑм залра.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ Мӑратсен вӗҫкӗн­лӗхӗ паянчченех упранса юлнӑ... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Колхозсен чапӗ те хӑҫан та пулсан таврӑнатех.

Помоги переводом

Агроном - пултарулӑх ҫынниех // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Эпир шкулта кӗҫӗн классенче чухне Вӑрнар районӗнчи Кульцаври Ленин ячӗллӗ, Елчӗк районӗнчи «Победа», Патӑрьел районӗнчи «Гвардеец» колхозсен ӗҫӗ-хӗлӗпе уй-хир ӑстисем ҫинчен нумай ҫыратчӗҫ, вӗсем кашни гектартан 20 центнертан та ытларах тырпул туса илни ҫинчен калаҫатчӗҫ.

Помоги переводом

Агроном - пултарулӑх ҫынниех // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Ку ыйтупа патшалӑхӑн вӑрлӑхсене сӑнакан лаптӑкӗсе не уйӑрсан /колхозсен тапхӑрӗнче/, ятарлӑ специалистсене ҫирӗплетсен, тӗплӗн ӗҫленӗ.

Помоги переводом

Ҫӗрулмине хирте хӑварас марччӗ! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Вӗсем кооперативсен, колхозсен председателӗсемпе, ӗҫченсемпе курнӑҫса калаҫнӑ, кӗрхи культурӑсене акса хӑварма ҫӗр хатӗрленипе кӑсӑкланнӑ.

Они встретились председателями кооперативов, колхозов, работниками, интересовались подготовкой почвы под озимые культуры.

Вырма вӑй илсе пырать // Ш.ЗЕЙНУТДИНОВ. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Вӑрҫӑ ҫӗршыва юхӑнтарса ҫитернӗ, колхозсен тупӑш пама вӑйӗсем ҫитмеҫҫӗ, выльӑх-чӗрлӗх ӗрчетесси кая юлса пырать.

Помоги переводом

Манӑҫми ырӑ ӗҫсем // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней