Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

колхозри (тĕпĕ: колхоз) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ятман пикенсех ӗҫлет, хӑй ҫав вӑхӑтрах колхозри ӗҫсем ҫинчен ыйта-ыйта пӗлет.

Помоги переводом

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Михала сӑмаха пӗр хускатнӑ япала колхозри ӗҫсем, ҫинчен те калаҫасшӑн пулчӗ курӑнать, анчах, Левентей киле кайма хатӗрленнине туйса, ҫине тӑмарӗ.

Помоги переводом

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Малтанлӑха колхозри 4-мӗш бригадӑн бригадирӗнче тӑрӑшнӑ, унтан мӗн тивӗҫлӗ канӑва тухичченех «Шигали» ял хуҫалӑх производство кооперативӗнче кадрсемпе ӗҫлекен инспекторта вӑй хунӑ.

Помоги переводом

Тӗрлет те, ҫыхать те, ҫывӑх ҫыннисене савӑнтарать // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/8873-t-rlet- ... sav-ntarat

Пӗчӗклех юрӑ-ташӑпа интересленнӗ, шкулти тата колхозри хорсене хутшӑннӑ.

Помоги переводом

Геннадий Макаров - поэт, композитор // Вячеслав Петров. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10814 ... kompozitor

Юрий Ивановичӑн колхозри пӗтӗмӗшле ӗҫ стажӗ — 40 ҫул пӗр ӗҫре — ял хуҫалӑх производствинче.

Помоги переводом

Ял хуҫалӑх производствинче — 40 ҫул // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/10/14/%d1%8f%d0% ... %83%d0%bb/

Колхозри строительство бригадисенче 36 ҫын ӗҫленӗ.

Помоги переводом

Ял хуҫалӑх производствинче — 40 ҫул // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/10/14/%d1%8f%d0% ... %83%d0%bb/

Вӑрҫӑ ҫулӗсенче ал вӑйӗ ҫитменнипе колхозри йывӑр ӗҫе хӗрарӑмсемпе пӗрле ачасен те пурнӑҫлама тивнӗ.

Помоги переводом

Йывӑр пулсан та ӳпкелешмен // Канашьен. http://kanashen.ru/2022/09/23/%d0%b9%d1% ... %b5%d0%bd/

Кунсӑр пуҫне… кунсӑр пуҫне тата Ровно облаҫӗнчи Киров ячӗпе хисепленекен колхозри Бондарчук звеньевой тунӑ ҫитӗнӳсем патне те чупмалла, вӑйлӑ чупмалла.

Помоги переводом

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Мускав облаҫӗнчи «Комбайн» колхозри Лебедева бригадине те хуса ҫитес пулать.

Помоги переводом

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Авӑ, Актюбинск облаҫӗнчи «Курман» колхозри Чаганак Берсиев гектартан 201 центнер вир илнӗ.

Помоги переводом

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Акӑ, Днепропетровск облаҫӗнчи «Красный партизан» колхозри Марк Озерный хӑй ӑсне ҫивӗч хӑйраса ӗҫлет пулас.

Помоги переводом

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Хӑшӗсем колхозри тӗрлӗрен ятсене каласа: «ҫав мар-и» тесе аса илтерме хӑтланса пӑхнӑ Иван Ефимча.

Некоторые пытались напомнить Ивану Ефимовичу о разных колхозных именах: «не этот ли?».

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Кимӗпе каҫас пулсан, колхозри конюха, паллӑ пулӑҫа — Арсенти мучие питӗ нумай тархасламалла пулнӑ.

А лодку надо было долго выпрашивать у колхозного конюха и рыболова деда Арсентия.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр колхозри пулӑҫӑсем пурте пӑр ҫине пулӑ тытма кайма пуҫтарӑннӑ.

Рыбаки всем колхозом собрались на лёд ловить рыбу.

Пӑр ҫинче // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Манӑн сирӗн «Большевик» колхозри ҫитӗнӳсем ҫинчен, сирӗн тӑвансемпе ҫывӑх ҫынсенчен кам-кам Отечественнӑй вӑрҫӑ фрончӗсенче ҫапӑҫни ҫинчен пӗлес килет.

Хочется знать об успехах в вашем колхозе «Большевик», о том, кто из ваших родных и близких находится на фронтах Отечественной войны.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сталинград облаҫӗнчи «Большевик» колхозри утмӑл ҫулхи колхозник, хурт-хӑмӑр ӑстаҫи Василий Викторович Конев хӑй ӗҫлесе тунӑ укҫине Совет Ҫарне парса, Сталин юлташран Совет Союзӗн Геройӗ Конев ячӗпе самолет тума ыйтнӑ.

Шестидесятилетний колхозник-пчеловод Василий Викторович Конев из колхоза «Большевик», Сталинградской области, внёс свои трудовые сбережения в фонд Советской Армии и попросил товарища Сталина о том, чтобы на них был построен самолёт имени Героя Советского Союза Конева.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мӗнле картинине астумастӑп халӗ, унта колхозри пурнӑҫа кӑтартрӗҫ: мӗн кӑтартни пурте ӑнланмалла пулчӗ.

Я не помню названия кинокартины — в ней была показана колхозная жизнь: всё было близко, понятно.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кӑна вӗсем акӑ епле тӑваҫҫӗ: полици малтан колхозри активистсен спискине тӑвать, унтан вара ҫав список тӑрӑх ҫынсене тыта-тыта тухса машинӑсем ҫине лартаҫҫӗ те хирелле е вӑрманалла илсе каяҫҫӗ, вара вӗсене ҫавӑнтах персе вӗлерсе хӑвараҫҫӗ.

По особым спискам, составленным полицией, немцы забирали в колхозах людей, связывали их, бросали на машины и увозили куда-то на смерть.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тата эпир, «Новая жизнь» колхозри малта пыракансем, сире районти малта пыракансене, хӗрӳ ӗҫре пирӗн йӗрсемпе пыма чӗнетпӗр.

И мы, передовики колхоза «Новая жизнь», призываем вас, товарищи передовики нашего района, последовать нашим стопам в упорном труде.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Пилӗк кунта… тата эпир, «Новая жизнь» колхозри малта пыракансем, ҫум ҫумлас ӗҫсене те пирӗн чаплӑ агротехникӑн малти ретне кӑларма сӑмах паратпӑр, кун ҫинче чарӑнса тӑмастпӑр, тырпул пуҫтарса кӗртес кампани патне те ҫавӑн пекех пысӑк хӑвӑртлӑхсем йӗркипе пыратпӑр тесе сӑмах паратпӑр.

В пять дней… и мы, передовики колхоза «Новая жизнь», обязуемся вывести все прополочные мероприятия в передовые ряды нашей славной агротехники и на этом не останавливаться, а идти дальше — к уборочной кампании в том же разрезе высших темпов.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней