Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӑл ӳпӗннӗ кимӗрен тытнӑ та аяккалла пӑхать.Он держался рукой за перевернутую лодку и смотрел в сторону.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Чакакӑн урисем хуҫланса ларчӗҫ, анчах вӑл ӳкмерӗ — хуллен кимӗ хӗрне хутланса ларчӗ, унтан, кимӗрен тухса ӳксе, шывра курӑнми пулчӗ.Ноги у Сороки подогнулись, он не упал — опустился на борт и спиной сполз в воду.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Лешӗ, мӗкӗрсе ярса, кимӗрен кутӑн тухса ӳкрӗ.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Акӑ урса кайнӑ Кӑмпа кимӗрен тытнӑ Чакака аллинчен ҫапрӗ.Когда Сорока попытался опять залезть, Гриб стал колотить его по пальцам.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
— Тепре куриччен, — терӗ те Коля кимӗрен шывалла сикрӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Тӗксӗммипе тепӗр палламан ача кимӗрен сиксе анчӗҫ те, хулпуҫҫи таран ӑш шывра утса, хӑмӑшлӑха кӗчӗҫ.Темный и еще один незнакомый выпрыгнули из лодки и по плечи в воде полезли в камыши.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Гарик васкамасӑр йӗмне хыврӗ те кимӗрен шыва анчӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Чӑнах та, кимӗрен инҫе те мар пӗр пысӑк ҫӑрттан курӑнса кайрӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Парӑттӑм пӗрре тути урлӑ, кимӗрен кӑларса ывӑтасран хӑратӑп.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Вӗсем тӗрмӗшнӗ чух ӑман банки кимӗрен шыва тухса ӳкрӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Вӗсем кулкаласах кимӗрен тухрӗҫ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Кимӗрен тухнӑ чухне Алёнка ун ҫумне ҫыпӑҫтарнӑ картон татӑкне асӑрхарӗ.Вылезая на берег, Аленка заметила картонку, прикрепленную к борту лодки.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Унта Гарикпе иксӗмӗр кимӗрен сывлӑша кӑлартӑмӑр.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Чӗрӗк сехетрен Дик сылтӑм ҫырана ҫитрӗ те кимӗрен сиксе тухма хатӗрленчӗ…Через четверть часа Дик добрался до правого берега реки и уже готовился на него выпрыгнуть…
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
— Унта мӗнле те пулин хӑрушлӑх пуррине асӑрхасан, эпӗ кимӗрен те тухмӑп.— Я не буду высаживаться, если замечу хоть какую-нибудь опасность.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Геркулес ним хӑрамасӑрах кимӗрен тухма пултарать.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ҫак вӑхӑтра шыв вӗреме кӗнӗ пек хумханса кайрӗ — кимӗрен темиҫе хӑлаҫра шывран кит ҫури тухни курӑнчӗ.В эту минуту вода словно закипела, и в нескольких саженях от шлюпки показался детеныш кита.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ачасем аллисемпе яп-яка смалаласа лартнӑ кимӗрен ярса тытрӗҫ.Руки мальчика коснулись ее гладкой, просмоленной кормы, потом ухватились за борта.
31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Халӗ ачасем ҫак кимӗрен крейсер тунӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Ҫав хура шыв ҫинчи вилнӗ ҫулҫӑсем хушшинче ҫынсӑр, кӗсменсӗр, пӗр-пӗччен, ним хускалмасӑр ларакан кимӗрен ҫав тери тунсӑхлӑх, никама паллӑ мар хуйхӑ тухса тӑрать.
I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.