Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килӗштеретӗп (тĕпĕ: килӗштер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫав тери килӗштеретӗп.

— Очень нравится.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Килӗштеретӗп, — пӳлчӗ ӑна Кларк.

— Нравится, — подхватил он.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эпӗ Павӑлпа Учана пӗр пекех килӗштеретӗп.

Мне все равно, что Павле, что Уча.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эп пӗрисене те, теприсене те лайӑхах ӑнланатӑп, никам енне те тӑмастӑп, икӗ ене те пӗрешкел килӗштеретӗп», — тенӗ епархи пуҫлӑхӗ.

Я понимаю и тех, и других, но не занимаю ничью сторону, а в равной степени симпатизирую и тем, и другим».

Чӑваш пачӑшки Буряти архиепископӗ пулса тӑнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

— Эпӗ пуринпе те килӗштеретӗп, — кӳренерех асӑрхаттарчӗ Наталья; ҫакна илтсен упӑшки, ун ҫине чалӑшшӑн пӑхса илсе, Алексее: — Ку, чӑнах та, санӑн хӑвӑн ӗҫӳ, — терӗ.

— Я со всеми сживаюсь, — обиженно заметила Наталья, а муж, искоса взглянув на неё, сказал Алексею: — Это действительно твоё дело.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Харпӑр хӑйне критикленине, калас пулать, юрататӑп эпӗ, — терӗ вӑл шухӑшлӑн, — уйрӑмах райком секретарӗсем ҫапла пулнине килӗштеретӗп!

— Люблю я, между прочим, самокритику, — сказала она мечтательно, — особенно со стороны секретарей райкомов!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юлашкинчен вӑл: — Ҫапах та эпӗ трагеди музине ытларах килӗштеретӗп, — терӗ.

В конце концов он сказал: — А все-таки трагическая муза мне всего милей.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах та, шӑп ҫавӑн пек пулнипе ӗнтӗ; эпӗ аристократсене — чӑн-чӑннисене килӗштеретӗп.

Но именно потому я уважаю аристократов — настоящих.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Лушин кунне икшер хут килсе каять, анчах нумай лармасть, юлашки хут курса калаҫнӑ хыҫҫӑн эпӗ унран шикленетӗп, ҫав хушӑрах ӑна килӗштеретӗп те.

Лушин приезжал раза по два в день, но оставался недолго; я немножко боялся его после нашего последнего объяснения и в то же время чувствовал к нему искреннее влечение.

XV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ӗненетӗн-и, килӗштеретӗп эп ӑна, аван хӗрарӑм вӑл.

И, веришь, очень мне хорошо с ней, она славная…

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Килӗштеретӗп эпӗ вӗсене, пур енчен те маттур йӗкӗтсем, пӗр уйрӑмлӑхне ҫеҫ эпӗ пӗлсех ҫитейместӗп.

— Все мне в них нравится, всем они молодцы ребята, а вот одну особенность я никак не могу разгадать.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Кирек мӗнле те килӗштеретӗп, — хыттӑн вуланине те, шӑпӑннине те…

— Люблю всякую, — ответил Прохор, — и громкую, и тихую…

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Старик пӗр чӗнмесӗр тимлӗн ӗҫлет, пӗр хутчен кӑна, Семен ун патне сада стакан эрехпе пӗр татӑк колбаса илсе пырсан ҫеҫ, ҫапла каларӗ: «Семен Афанасьевич, ҫак ҫуттине килӗштеретӗп эпӗ, хӑй ҫут тӗнчере хӑҫан пурӑнма пуҫланине ачу пӗлсе тӑтӑр», терӗ.

Старик был молчалив, весь погрузился в дело, и только один раз, когда Семен принес ему в сад стакан вина и кусок колбасы, сказал: «Семен Афанасьевич, всю эту зелень люминирую, пусть дите знает, в какую пору оно появилось на божий свет».

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑвах пӗлетӗн вӗт: ачаранпах килӗштеретӗп эпӗ ӑна.

Ты же знаешь, мне с детства нравилась ходить так.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Вулама килӗштеретӗп, уйрӑмах вӑрҫӑ ҫинчен.

Помоги переводом

Канатпӑр, савӑнатпӑр! // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Унӑн сӑввипе ҫырнӑ «Кая юлнӑ чечексем» юррине эпир хорпа юрлатпӑр, эпӗ вара «Сарӑ тулӑ» ятлине килӗштеретӗп.

Мы хором поём написанную на его стихи песню «Запоздалые цветы», мне же «Спелая пшеница» нравится.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней