Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каҫах (тĕпĕ: каҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атти хӳхӗм, шевро тавартан ҫӗленӗскер, ҫавӑнтан вара кашни каҫах тӗлӗкре куратӑп!

Сапог хороший, шевровый, так каждую ночь он мне снится!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир ҫӗр каҫах утрӑмӑр.

Всю ночь мы шли.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ӗҫе пӗтӗмпех вӗҫленӗ каҫах эсир, Гравелот вырӑнне йышӑнас мар тесен, кунтан тухса ҫухалатӑр.

Ту же ночь, как все будет сделано, вы уедете, чтобы не занять место Гравелота.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ ӑна кашни каҫах тӗлӗкре куратӑп.

Я вижу его во сне каждую ночь.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Манӑн анне стена хыҫӗнчи тепӗр пӳлӗмре ҫӗр каҫах йӗрсе ирттерчӗ, листа хыҫҫӑн листа атте ҫырӑвне кӑштӑртаттарса вулани илтӗнчӗ.

Всю эту ночь за стеною проплакала мама; шелестели один за другим перевертываемые листки отцовского письма.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫав каҫах эпир Федькӑпа кӑшт ҫеҫ вӑрҫса каяттӑмӑр.

В тот же вечер мы с Федькой чуть не поссорились.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫав каҫах, ҫил-тӑвӑл вӑхӑтӗнче, ту хысакӗнчен ҫапӑннӑ та ҫав чакӑл — унӑн никӗсӗ шуса аннӑ, ҫирӗп шайлашу пӑсӑлнӑ.

В ту же ночь ее штормом ударило об откос — верхним краем, должно быть, — основание сползло, и устойчивое равновесие нарушилось.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

— Мана ҫакӑ кашни каҫах тӗлленет.

— Мне каждую ночь снится это.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Хӑшӗн ҫывӑхнерех ларать — ҫак каҫах ӑна ӑсататӑп, енчен те… каланӑ пекех…

К какому он сядет ближе, того я провожу в эту же ночь, если… как сказано.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Ҫав каҫах Утар ялӗ ҫывӑхӗнчи вӑрмана юланутҫӑсен ушкӑнӗ пырса кӗчӗ, пысӑках мар уҫланка ҫитсе чарӑнчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫав каҫах хурахсем Кивмӗлӗш ялӗнчи хресчен тӑрантасне кӳлсе каяҫҫӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫын тепӗр чух ҫав ҫӗр каҫах кӑлкан пек шуралса каять, вунӑ, ҫирӗм ҫул иртнӗ чухнехинчен ытларах ватӑлать…

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫилли-тарӑхӑвӗ тулса ҫитнӗ Хӗлимун чӑтаймасть, савнийӗ вилнӗ каҫах, тавӑрас шутпа, Кашкӑрсен кил-ҫуртне те, шыв арманне те вут тӗртсе ҫунтарать, хӑй ялтан тухса тарать.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑнпа вӗсен сӗтелӗ ҫинче кашни каҫах вӗри яшка пӑсланать.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Сахтиме те ҫав каҫах тарӑн ҫырмана сиксе вилет.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Килте пӗччен кичем тесе кашни каҫах кӳршисем патне каҫса ларать вӑл халь.

Теперь он каждый вечер он приходит к соседям, говоря, что дома одному скучно.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Агриппина ҫав каҫах тухса кайрӗ.

В ту же ночь Агриппина ушла.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпир Горькие, унӑн творчествӑлла ӗҫне хутшӑнса, ҫӑлтӑрлӑ каҫа — калӑпӑр, ак ҫакнашкал ҫӑлтӑрлӑ каҫах… — е кӳлӗ ҫинчи вӗлтӗркке хумсене ҫырса кӑтартма вӗрентес пулсан, вӑл пире кӳренетчӗ те пулӗ…

Он-то, наверно, сердился бы, если бы мы мешались в его творчество, указывая ему, как описывать звездную ночь или озерную зыбь… Вот такую, как сейчас…

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫав каҫах Эмиль витере сысна ҫухӑрнипе вӑранса кайрӗ.

В тут ночь Эмиля разбудил визг, доносившийся из свинарника.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Унпа та пулин ӑнмарӗ вӗт-ха ӑна, сысни ҫав каҫах ҫӑвӑрланӑ, анчах ҫакна никам та кӗтмен, пӗлмен.

И представь себе, его и тут преследовала неудача: свинья опоросилась ночью, когда никто этого не ожидал.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней