Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каясса (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрмана вӗҫсе каясса кӗтетӗп.

Я ждал отлета в лес.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гальцин князь хӑрах аллипе Калугина, тепринпе штабс-капитана хулран ҫавӑтрӗ, капла туни штабс-капитан кӑмӑлне каясса малтанах, ҫавӑтичченех чухласа илчӗ вӑл, ку вара чӑн та ҫапла пулчӗ.

И князь Гальцин взял под руку с одной стороны Калугина, с другой штабс-капитана, вперед уверенный, что это не может не доставить последнему большого удовольствия, что действительно было справедливо.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Леночка патне каймалла-ши, туслисен звенине пухмалла-ши е хаяр инке каясса, крыльца ҫинче шӑппӑн кӗтсе лармалла-ши?

Бежать ли к Леночке или посидеть тихонько на крыльце и подождать, пока эта строгая женщина уйдет из дому?

Ҫу иртрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Талӑкра аллӑ миля каясса шанчӗ капитан.

Он надеялся поэтому, что за сутки она пройдет около пятидесяти миль.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тискер ҫынсем чӑнах та пӗлӗтсем хӑйсене чӗнсе илнӗ ҫынсемпе пӗрле каясса кӗтрӗҫ, асамҫӑ ют ҫӗрти ҫынсен юнӗпе пӗтӗм халӑха терт кӳпӗ ҫумӑра хуса ярасси пирки иккӗленмерӗҫ те.

Дикари действительно ожидали, что тучи уйдут вместе с теми, кто их накликал, и не сомневались, что колдун кровью чужеземцев прогонит прочь дожди, от которых так страдал весь край.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тапранса каясса кайнӑ та-ха вӑл, анчах та мӗнле пуҫланса кайнӑ, ҫаплах пӑчланса та ларнӑ.

Но как началась, так и закончилась.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Акӑ, ҫак самант та ыттисенчен ним чухлӗ те лайӑхрах пулман Бен хӑйӗн ывӑлне «Остер» самолёт ҫине хӑйпе пӗрле илнӗ, халӗ, Хӗрлӗ тинӗс хӗрринче, икӗ пин фут ҫӳллӗшӗнче, машина унталла та кунталла суллӑнкаланӑ; ашшӗ хӑйӗн ывӑлӗ кӗҫ-вӗҫ ҫывӑрса каясса кӗтнӗ.

Вот и сейчас было не лучше, чем всегда, Бен взял с собой мальчика на «Остер», который бешено мотало на высоте в две тысячи футов над побережьем Красного моря, и ждал, что мальчишку вот-вот укачает.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Эпӗ, ун ҫинчен шухӑшламасӑр, малалла кӑна пӑхса пурӑнма тӑрӑшрӑм, ӗҫ майлашӑнса каясса кӗтрӗм.

Я старался о нем не думать, смотрел только вперед, надеялся на какое-то чудо.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӑрахут ҫинчен пӑрахут ҫине куҫса ларасси ҫул вӑрӑма каясса пӗлтерет, ку ачаллӑ хӗрарӑма кансӗр.

Такой маршрут предвещал длительные задержки и пересадки, особенно неприятные для женщин, путешествующих с детьми.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Партизансем, юр тытма лартнӑ ҫӑра туратлӑ хырсем айне пытанса, тӑшман дозорӗн дрезини иртсе каясса кӗтсе выртрӗҫ.

Забившись под густой елочный шатер снегозащитной полосы, партизаны притаились, ожидая, когда подойдет дозорная дрезина.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пухӑнасса пурте пухӑнчӗҫ, каясса вара… — вӑл хӑйсемпе кам-кам пынине шутласа тухрӗ, — вуниккӗн ҫеҫ.

— Собирались все, а пошли… — он быстро пересчитал, — двенадцать человек.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑҫан илсе каясса илтмен-и эсӗ?

А когда повезут, не слыхал?

38 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук, тӗмӗсем хушшине пытанса, гитлеровецсем иртсе каясса кӗтсе тӑрать.

Васек прячется в кустах и пережидает, пока пройдут гитлеровцы.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах каясса вӑрманпа кайсан лайӑхрах пулӗ, шоссе ҫинче лӑпкӑ мар бомбӑсем пӑрахаҫҫӗ, шуйттансем!

Только лучше лесом идти на шоссе неспокойно — бомбят, проклятые!

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вырӑссен ытти галерӗсем те ҫав ҫулпах каясса шанса Ватранг хӑйӗн карапӗсене ҫыран патӗнчен уҫӑ тинӗсе тухма, ҫапла вара эскадрӑна Фински залив тарӑх тӑратса тухма хушса распоряжени панӑ.

Рассчитывая, что остальные русские галеры пойдут тем же путем, он отдал распоряжение кораблям отойти от берега в море и растянуть эскадру по Финскому заливу.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Шведсем эпир сӑмсах тавра ҫавӑрӑнса каясса кӗтеҫҫӗ, халӗ каланӑ пек маневр тӑвас пулсан, эпир вӗсенчен пӑрӑнса иртме пултаратпӑр.

Шведы ожидают, что мы пойдем вокруг мыса, а мы этим маневром сумеем их миновать и уйти.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Паян Пикмӑрса тетене лартеа кайрӗҫ, ыран хамӑра хӑваласа каясса кӗтер-и?

Сегодня они забрали дядю Бикмурзу, завтра погонят нас всех, вы этого ждете?..

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс ашшӗне те хӑй ӑҫта каясса каласа хӑварман.

А Ильяс и отцу не сказал, куда идет.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсӗр ӑна Хурӑнварта тенӗччӗ пуль-ха, вӑл хӑй ӑҫта каясса каламасӑрах кунта тухса килтӗм тет.

Вы поди думали, что он в Хурнварах, он ведь вам не сказал, куда идет?

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс суйса та шахвӑртса калама пултараймасть, вара йыснӑшӗ Ильяс ашшӗпе ҫапӑҫса каясса кӗтсех тӑр.

А Ильяс врать не приучен, и тогда дядя пойдет к отцу Ильяса, и они подерутся.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней