Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

карти (тĕпĕ: карта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынна палласа илмелӗх тул ҫутӑлса ҫитнӗ вӑхӑтра вӑл ял хӗрринчи улма-ҫырла сачӗн карти патне ҫитсе тӑчӗ.

На заре, когда уже легко было различить человеческую фигуру, он подошел к хлеву, стоявшему среди сливовых деревьев на краю села.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ку чӑтлӑхра яланах нӳрлӗ, сулхӑн; эрешмен карти, ҫӗрӗшнӗ тӑпра ҫине тӑкӑнса хуп-хура курӑнса выртакан панулми, хӑмла ҫырли, хӑшпӗр чухне вӑрман хӑнкӑли шӑрши кӗрет, ҫав хӑнкӑлана ҫырлапа пӗрле ӑнсӑртран ҫӑтса яратӑн та вара тепӗр ҫырлине хыпма васкатан.

В чаще этой всегда сыро, пахнет густой постоянной тенью, паутиной, падалью-яблоком, которое, чернея, уже валяется на прелой земле, малиной, иногда и лесным клопом, которого проглотишь нечаянно с ягодой и поскорее заешь другою.

XXXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Король хӑвӑрт ҫаврӑнса тӑрать, унтан, хӑйӗн ӗнси ҫинче те куҫсем пулнӑ пекех, тӳрех чӑх карти патнелле чупать.

Король быстро поворачивается и, точно у него были глаза на затылке, тотчас бежит к курятнику.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лена чӑх карти хыҫнелле тапса сикет.

Леня со всех ног бежит куда-то за курятник.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Авӑ тухӑҫран кайӑк хур карти вӗҫсе килет.

Вон с востока, пересекая Белую, стаей летят дикие гуси.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Садӑн чул карти патӗнче пӗр ушкӑн ҫынсем тӑнӑ.

У каменной ограды сада кружком стояли люди.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кайран ҫак Сӑмала карти вырӑнне мӑнастир туса лартнӑ, ун хыҫҫӑн — дворян хӗрӗсене вӗрентмелли институт.

Потом на месте Смоляного двора построили монастырь, а затем институт для благородных девиц, то есть дворянских дочерей.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Нева ҫыранӗнче, хӑйӗн юхӑмне сасартӑк Ладога кӳлли еннелле пӑрнӑ ҫӗрте, ӗлӗк-авал Сӑмала карти пулнӑ.

На берегу реки Невы, где, круто повернув течение, она устремляет путь к Ладожскому озеру, в давние времена был в Петербурге Смоляной двор.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑйсен килйышне пырса кӗричченех-ха тӑрӑшуллӑ Альбина Альбертовна сан валли виҫе карти картса хунӑччӗ.

Еще до того, как ты вошел в их семью, заботливой и предусмотрительной Альбиной Альбертовной для тебя уже были уготованы определенные рамки.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Стронский, ӗҫ тӑвассинчен ытларах юри аппаланса пӑхма пулас, аллисемпе шкапа аялтан тытрӗ те пӑрахрӗ, авӑннӑ пилӗкне тӳрлетсе, эрешмен карти ҫыпӑҫнӑ аллисене пӑхса илчӗ.

Стронский не понимал еще, что затеял генерал, поддел шкаф снизу своими руками, разогнулся, оглядел ладони с приставшей к ним паутиной.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сасартӑк хӑйсен карти патӗнче Ваҫка курӑнса кайрӗ.

Как вдруг за своим плетнем появился Васька.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл Тимохинсен ҫатан карти патне ҫитрӗ, вара, ҫурӑмӗпе ачасем енне ҫаврӑнса тӑрса, йӗрсе ячӗ.

Он удалился к тимохинскому плетню и, стоя к ребятам спиной, заплакал.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсене хӗрарӑмсем ун чухне те хӗрхеннӗ, униче карти хыҫне ҫитиччен ӑсатса шӑппӑн макӑрнӑ.

Тогда их тоже жалели бабы, провожали за околицу, плакали втихомолку.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем, хӑраса ӑнран тухса кайнӑ ҫынсем, кӑнтарса тытнӑ штыксен карти варринче утса пыраҫҫӗ.

Они идут, окруженные частоколом штыков, испуганные, раздавленные люди.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кӗтесри эрешмен карти те чӗтренсе илчӗ.

Даже паутина закачалась в углу.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вунулттӑмӗш кун ҫитсен, шурӑ ҫӳҫлӗ йӗкӗт пуҫласа куҫне уҫрӗ те, Кавӗрле мучи ҫил ҫинчи эрешмен карти пек хуллен хӑйӑлтатса тухакан сасса илтрӗ:

На шестнадцатый день в первый раз открыл белокурый глаза, и услышал Гаврила голос, паутинно-скрипучий:

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Станица урлӑ кая юлнӑ хуркайӑк карти вӗҫсе иртрӗ.

Через станицу пролетела припозднившаяся ватага диких гусей.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Унтан каллех вара пӳрте куҫа курӑнми эрешмен карти пек шӑплӑх карса илчӗ.

И снова тишина расплеталась в хате незримой кружевной паутиной.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Чиркӳ карти патӗнче, кӑвак ҫирӗксен вуллисем хушшинче, качака кӗтӗвӗ ҫӳренӗ, качакисем вылямалли япаласем пекех курӑннӑ; вӗсене хӑрах куҫлӑ фельдшер Морозов, авалхи Гюрис ткачӑн мӑнукӗ, ӗрчетнӗ, — фабрикӑри хӗрарӑмсем хӑйсен ачисем валли качака сӗчӗ нумай илнӗ.

Около церковной ограды, среди серых стволов ольхи, паслось игрушечное стадо коз; их развёл одноглазый фельдшер Морозов, внук древнего ткача Бориса, фабричные бабы много покупали козьего молока для детей.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Площадьре, ҫаврака ҫӑкӑр евӗрлӗ сӑрт патӗнче, коляска тӳнсе кайрӗ, Петр ҫӗре ӳксе пуҫне, чавсине хытӑ ыраттарчӗ те, сӑрт ҫинчи йӗпе ҫерем ҫинче ларса, кӗрен-кӑвак хӑлхаллӑ, хӗрлӗ ҫӳҫ-пуҫлӑ ҫын сӑрт ҫинчи мечеть карти патнелле упаленсе: — Кайӑр, эпӗ тутар тӗнне йышӑнасшӑн, Магомет пуласшӑн, ярӑр! — тесе мӗкӗрнине пӑхрӗ.

На площади, у холма, похожего на каравай хлеба, коляска опрокинулась, Пётр упал, ушиб голову, локоть и, сидя на мокром дёрне холма, смотрел, как рыжий с лиловыми ушами лез по холму, к ограде мечети, и рычал: — Прочь, хочу в татара креститься, в Магометы хочу, пустите!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней