Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

канас сăмах пирĕн базăра пур.
канас (тĕпĕ: канас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫур сехет каяллаччӗ пулас… — хуравларӗ Дюрок, — Поп мана пуҫӗ чӑтмалла мар ыратнине пӗлтерчӗ, выртса кӑштах канас терӗ ахӑр.

— Не далее, как полчаса назад, — ответил Дюрок, — Поп жаловался мне на невыносимую мигрень и, должно быть, ушел прилечь.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Татах та канас килетчӗ, пӗр хусканмасӑр вӑрахчен выртас килетчӗ, атӑсене хывса кӗпе ҫухисене вӗҫертсе ярассӑм килнӗччӗ, анчах ывӑннинчен ытларах шыв ӗҫес килни антӑхтарчӗ, ҫывӑхра шыв ниҫта та тӗл пулмарӗ.

Хотелось бы еще отдохнуть, долго лежать не двигаясь, снять сапоги и расстегнуть ворот рубахи, но сильней, чем усталость, мучила жажда, а воды рядом нигде не было.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тиевӗ ӑна ферма инҫех маррине хыпарласанах вӑл пӗшкӗнсе ларчӗ, хевтесӗре курӑк ҫине антарса кӑштах канас терӗ; иккӗшӗ те чӗнмеҫҫӗ.

Когда ноша сообщила ему, что ферма уже близко, он присел, ссадив жертву на траву, — отдохнуть; оба молчали.

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

Матроссем манахсем пулӑшнипе хӑйсен ӗҫне тунӑ вӑхӑтра эпӗ садра ларса канас терӗм; ӑшӑ ҫилпе тӳлекленсе, ывӑннӑскер, куҫӑмсем хупӑннине парӑнтӑм та кӗҫех ҫывӑрса кайрӑм; вӑраннӑ чухне сӗм ҫӗрлеччӗ.

Пока матросы, руководимые монахами, делали свое дело, я присел в саду; обвеянный теплым ветром, уставший, я не мог противиться смыканию глаз и скоро уснул, а когда очнулся, была ночь.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Ют ҫӗршывсене ӑсатмалӑх вӑрман касасси вӑл калама канас.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл Етӗрнере, виҫӗ ҫул канас терӗ-ха, — ӑнлантарчӗ Валет.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑв кӑшт чарӑнса канас тесен те чарӑнмӗ лаву — малаллах шуҫӗ.

А если и хочешь отдохнуть, повозка твоя не остановится — так и будет тянуть вперед.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Унӑн чӑнласах канас пулать, вӑл пӗтӗмпех халтан кайнӑ.

Ему отдохнуть надо всерьез, он совсем измотался.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Походра салтака капӑр тумланни кирлӗ мар, ывӑннӑ хыҫҫӑн канас пулать унӑн ҫӗнтерӗве хатӗрленес пулать…

Солдату в походе не до щегольства, ему нужно отдыхать после трудов и готовиться к победе…

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Эпӗ ҫемйеллӗ ҫын, виҫе ҫул маларах эпӗ хам валли ҫурт лартрӑм… ман кӑштах канас килет.

Я семейный человек, три года тому назад я построил себе дом… мне хочется немного отдохнуть.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Ҫавӑнпа та санӑн канас пулать.

И тебе нужно отдохнуть.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Коля унтан: канас килмест-и? тесе ыйтсан, вӑл канма килӗшмен.

Когда Коля предложил ей отдохнуть, она отказалась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Каҫхине ниҫта та каяс мар, кунтах канас, ирхине вара ӑҫта та пулин лав тупма каяс тесе калаҫса татӑлчӗҫ.

Решили ночью никуда не ходить, отдохнуть, а утром достать где-нибудь подводу.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑшт выртса канас тесе пӳрте ҫеҫ кӗнӗччӗ, шӑп ҫак самантра тултан кил хуҫи арӑмӗ чупса кӗчӗ, калама ҫук хытӑ хӑраса ӳкнӗскер, ял ҫинче икӗ самолет явӑнни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Зашел в избу, собираясь немного поспать, чуть ни следом за ним вбежала хозяйка и испуганно сообщила, что над деревней кружатся два самолета.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Йӑлтах ывӑнса ҫитрӗмӗр, кӑштах ларса канас терӗмӗр…

— Из сил выбились, присели немного…

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Утсан-утсан, ывӑнса ҫитнипе тул ҫутӑличчен выртса канас тенӗ ҫӗрте, сасартӑк чӑнкӑ тӑвайкки хӗррине пырса тухрӑм.

Я все шел и уже собирался было прилечь где-нибудь до утра, как вдруг очутился над страшной бездной.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Эпӗ ӑҫта та пулин сулхӑнра пӗр сехетлӗхе те пулин выртса канас шухӑшпа та килӗшмесӗр пытӑм; манӑн йыттӑм, хӑйӗн васкавлӑ ӗҫӗнчен нимӗн усси те пулас ҫуккине пӗлнӗ пулин те, нумайччен тӗмсем хушшинче тустарса ҫӳрерӗ.

Долго противился я искушению прилечь где-нибудь в тени, хоть на мгновение; долго моя неутомимая собака продолжала рыскать по кустам, хотя сама, видимо, ничего не ожидала путного от своей лихорадочной деятельности.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Вӑл ытахальтен кӑна, шыв хӗрринче пулса курас, канас, пушӑ вӑхӑта ачасемпе пӗрле ирттерес тесе ҫеҫ шутларӗ, Ленька вара пачах урӑхла ӗмӗтленчӗ, мӗншӗн тесен вӑл пулла ҫӳреме питӗ юратать.

Ей просто хотелось побыть на речке, отдохнуть, провести свободное время с детьми, а Ленька думал иначе: он был азартным рыболовом.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Киле кайса кӑштах выртса канас.

Надо пойти домой, прилечь.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ темӗскер ӗшеннӗ пек пултӑм, канас пулать… — тенӗ вӑл ӑна, ун еннелле пӑхмасӑрах, вырӑнӗнчен тӑрса.

Я устала и хочу отдохнуть…— сказала она ему, вставая и не глядя на него.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней