Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калӑн (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн калӑн, чӑнах та, — ман енчен — суккӑр эгоизм.

— Вот уж, подлинно, слепой эгоизм с моей стороны.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Ыттисем манран ютшӑнмасӑр калаҫсан та, ҫапах та ман ҫине вуҫех урӑхларах пӑхаҫҫӗ, — калӑн, ман урана мӗн те пулин касса татнӑ, е ман килте тин вилнӗ ҫын пулнӑ пек туйӑннӑ, тейӗн.

Другие хотя и разговаривали и не чуждались, но как-то странно обращались со мной, как будто мне отрезало ногу или у меня дома покойник.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тимка уҫӑ Сасӑллӑ кайӑк евӗрлӗ янратса кулса ячӗ те каллех шӑпах чарӑнчӗ, калӑн — ӑна пӗри ҫапса анратса янӑ, тейӗн, унтан пер минут пек тарсан, пӑшӑлтатса каларӗ:

Тимка засмеялся звонким, щебечущим смехом и опять разом замер, точно его оглушили, и, постояв с минутку, сказал шепотом:

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Калӑн, чистописани мӗнле паха наука!

И подумаешь, какая наука — чистописание!

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Спаҫҫипине кайран калӑн, — сӳрӗккӗнрех хуравларӗ Сӑпани.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Мӗн калӑн, вӑл хӑй те самаях хӗрӗнкӗччӗ ҫав, кӑмӑл чаракне паҫӑрах ҫухатнӑччӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Мӗн калӑн, пурнӑҫ йӗркеленсех пырать.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Мӗн калӑн, пурнӑҫ пурнӑҫах ҫав, япӑххи те, лайӑххи те алла-аллӑн ҫӳреҫҫӗ…

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Мӗн калӑн, август уйӑхӗ пырать…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Мӗн калӑн, ҫӗрме пуян темех ҫук та, тулӑх пурӑнаҫҫӗ Крюковсем.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Калӑн: хӗр ҫӗр ҫине инкек тӳсме ҫеҫ ҫуралнӑ.

Как будто девушка пришла на белый свет только для того, чтобы страдать.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Туту сан, мӗн калӑн, ҫырла пекех тутлӑ.

Теперь твои губы, что сок земляники,

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Самӑрри хытканнине: — Сана пӑхсан тӗнчере апат вуҫех те ҫук тесе калӑн!

Толстый говорит худому: — Глядя на тебя, мне кажется, что еды в мире совсем нет!

Анекдотсем // Капкӑн. «Капкӑн», 2011, 1№, 3 с.

— Тата темӗн калӑн!

— Еще куда!

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чӑнах та акӑ: ӑна комсомола илме иртерех-ха тесен, мӗн калӑн ӗнтӗ?

А что, если й правда скажет: принимать еще рано.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мӗн калӑн ӗнтӗ!

Да и что!

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

100 ҫултан иртнӗ тесе епле калӑн ҫак ватта!

Как можно сказать данной старушке, что ей уже за 100 лет!

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Тарас Бульба вара, кошевойран аякра мар тӑраканскер: «а мӗн, кошевой, Кукубенко тӗрӗс каларӗ мар-и? Эс ун пирки мӗн калӑн?» тесе хучӗ.

А Тарас Бульба, стоявший недалеко от кошевого, сказал: — А что, кошевой, видно Кукубенко правду сказал? Что ты скажешь на это?

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Мӗнех калӑн, — тавӑрать кашкӑр, — тен, чӑнах та эсӗ каланӑ пекех пуль.

— Что ж, — ответил волк, — пожалуй, так оно и есть, как ты говоришь.

Кашкӑрпа путек ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӗсем сана мӗн те пулин каласа яччӑр, эсӗ вара ответне мана калӑн.

Пусть они тебе на это ответят, а ты передай мне их ответ.

Купцапа попугай ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней