Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫасси (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун ҫинчен, темле, калаҫасси те йӑлара ҫук темелле.

О ней даже и говорить как-то не принято.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах ҫавӑнтах вӑл сасартӑк ним сӑлтавсӑр уҫҫӑн ахӑлтатса кулса ярать те унӑн вунулттӑри ҫулӗсем ҫӗнтерсе те илеҫҫӗ — таҫта кайса кӗреҫҫӗ вара унӑн шайласа калаҫасси те, чӑтӑмлӑхӗ те — Люся ӗлӗк мӗнле пулнӑ, ҫавӑн пекех тухса тӑрать: хӑйӗн чӑн-чӑн ача-пӑчалла вӑрт-варт шухлӑхне пӑрахман уҫӑ та ырӑ кӑмӑллӑ ҫамрӑк хӗрача.

Но вдруг она заливалась громким смехом, для которого не было причины, и вдруг эти шестнадцать лет брали верх, и тогда куда девалась и рассудительность ее и выдержка: Люся становилась тем, чем она была, то-есть девочкой-подростком, непосредственной и милой своим чисто ребяческим, угловатым озорством.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӗрлӗ чӗлхепе калаҫасси те пӗттӗрччӗ, чикӗсенче хуралсем те ан тӑччӑрччӗ…

Что б ни языков, ни кордонов…

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ӑҫта курнӑҫса калаҫасси ҫинчен ҫавӑнта шухӑшласа пӑхӑпӑр-и вара эпир?

— Тут мы, разумеется, и условимся, где собраться?

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пурте каланӑ тӑрӑх, Валерий Павловичпа калаҫасси чӑн-чӑн кӑмӑллӑ япала пулнӑ.

По общему признанию, беседовать с Валерием Павловичем было настоящим удовольствием.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кунсӑр пуҫне, ҫитес вӑхӑтра республика пуҫлӑхе правительствӑн 2013-мӗш ҫулхи ӗҫӗ-хӗлӗн отчёчӗпе тухса калаҫасси пирки пӗлтернӗ.

Кроме того, глава республики намерен выступить с отчетом о деятельности правительства за 2013 год.

Депутат Чӑваш Енре алкогольлӗ шӗвеке туса кӑларассине ӳстерме сӗннӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Сан пек тӑмсайпа унӑн калаҫасси те килмест.

Даже разговаривать с тобой, с дурнем, не схочет.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Санӑн ӗҫӳ — турӑсем ҫинчен калаҫасси.

Твоё дело — о боге говорить.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӑна никам та ответ памарӗ, анчах унӑн, шухӑшласшӑн мар пулнипе, питех те калаҫасси килчӗ.

Ему не ответили, а он очень хотел говорить, чтоб не думать.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑйне тытма пӗлмен ҫитменлӗхсем ҫинчен мӗн калаҫасси пур — вӗсем ҫӑмӑллӑнах пӗтеҫҫӗ.

Что говорить о недостатках в манерах — это легко и быстро изживается.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гриша та вӗсемпе калаҫма тытӑнса пӑхрӗ, анчах калаҫасси пулмарӗ.

Гриша тоже пытался заговорить, безуспешно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑ вара часрах тумланса пӗтермешкӗн, ҫавӑнпа пӗрлех тата калаҫса та пӗтермешкӗн ҫителӗклех лайӑх сӑлтав пулнӑ, ун малалла калаҫасси килмен.

Это было достаточно хорошим поводом, чтобы закончить поскорее туалет, а вместе с тем и разговор, который ей не хотелось продолжать.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Калаҫасси вӑл, сӑмах вылятасси, аплах енне кайсан, хӗрпе каччӑ чухне камӑн мӗн тӗрли кӑна пулмасть.

Разговоры разговорами, а там как пойдет, чего только не бывает между девушками и парнями.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Калаҫасси те унӑн чылаях улшӑннӑ — сӑмахсене вӑл васкамасӑр, темӗнле аслӑ пуҫлӑх пек тӑсса калаҫать.

Даже разговор у него изменился — слова он стал произносить медленно, начальственным тоном.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Калаҫса пӗтернӗ хыҫҫӑн Тимофеев трубкӑна хӑйӗн вырӑнне хучӗ те ҫур минут хушши тӑхтаса тӑчӗ, мӗн калаҫасси ҫинчен ӑшӗнче шухӑшларӗ пулас.

Кончив разговаривать по телефону, Тимофеев повесил трубку, с полминуты помедлил, очевидно собираясь с мыслями.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ман пирки мӗн калаҫасси пур?

Да чего обо мне говорить?

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калаҫасси вара тӗрлӗрен пулать: ял хыпарӗсем-и унта, кулленхи ӗҫ-хӗл-и; пӗрин ани акӑнмасӑр юлнӑ, теприн аксан та, халь ге шӑтман, вӑл ҫанталӑк уяра каясран шикленсе ӳпкелешет; ваттисем те кӑҫал кунсем шӑрӑх килет тесе хӑратаҫҫӗ.

Разговоры вели самые разные: говорили о деревенских новостях, о повседневных делах, о том, у кого какие удались всходы, какое предстоит лето — старики предсказывают, что оно будет сухое и жаркое…

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫын ҫинче йӗркеллӗрех пулар-ха, — лӑплантарасшӑн пулчӗ ӑна Сайте, ҫавӑн пек тӳрмен сӑмахсем илтнипе ҫиллене пуҫланӑскер, — ҫӑкӑр умӗнче ун пек хаяр калаҫасси пирӗн йӑлара нихҫан та пулман.

— Ты бы поспокойнее в людях-то себя вела, — выговорила ей Сайде, уже начиная злиться, — в нашем роду над хлебом таких речей еще никто не произносил…

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тёма шухӑшӗсем пӗр япала ҫинчен тепӗр япала ҫине хӑвӑрт сике-сике ӳкеҫҫӗ; вӑл вӗсене сасӑпах калать, мӗн чухлӗ нумайрах калаҫать, — ҫакӑн чухлӗ нумайрах калаҫасси килет унӑн, ҫавӑн чухлӗ кӑмӑлӗ ҫырлахса пырать.

Мысли Тёмы быстро перескакивали с одного предмета на другой, он говорил их вслух, и чем больше говорил, тем больше ему хотелось говорить и тем удовлетвореннее он себя чувствовал.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ачана ҫавӑтать те унпа садра ҫӳрет, ӑна хӑй паян мӗн тӑвасси тата кама курса калаҫасси ҫинчен каласа парать.

Возьмет мальчика за руку и ходит с ним по садику, рассказывает, чем будет сегодня занят, кого увидит, что сделает.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней