Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каланисене (тĕпĕ: калани) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑншӑн ӑна хисепленӗ, вӑл мӗн каланисене шута илнӗ, вӑл кирлӗ пулнӑ.

И с ним считались, его уважали, и он был нужен.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор каланисене итлесен, отделенири дежурнӑй задачӑна тӳрех ӑнланчӗ: шофер пурӑнакан ҫурта сыхласах тӑмалла, шоферпа арӑмӗ тухса тарма тӑрсан, вӗсене тытса хупмалла.

Дежурный по отделению, выслушав майора, сразу понял задачу — организовать наблюдение за домом, а в случае чего и задержать шофера с женой, если они надумают скрыться.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ку пачах та урӑхла пулнӑ, вӑл хӑй ыйтса пӗлнӗ, каланисене ҫав тери интересленсе итленӗ, ҫавӑн пирки ачасемпе палламан ҫынсем хушшинче ҫулсем тӗлӗшпе пысӑк расналӑх пулни палӑрман.

Этот же, наоборот, спрашивал сам и слушал с таким живым интересом, что не замечалась разница в годах.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ачасем мӗн тери ытларах каласа пачӗҫ, вӗсен ҫав тери ытларах каласа парасси килчӗ, мӗншӗн тесен вӗсене ҫакӑн пек тинкерсе, тӗплӗн, каланисене чӗре патне йышӑнса илекен халиччен те пулман.

Чем больше говорили ребята, тем больше им хотелось рассказывать, потому что такого внимательного, отзывчивого слушателя они встретили впервые.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Антикайнен тухса каланисене пирӗнтен кам астумасть-ши?

Кто из нас не помнит речей Антикайнена!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Сӑмахпа е пичетре критиклесе асӑрхаттарнисенче хирӗҫлесе каланисене тӗл пулкаларӑм эпӗ, тен, витӗмлех пулӗ вӗсем: хирӗҫлекеннисен шухӑшӗпе, суккӑр ҫуралса нихҫан та ҫутӑ курман ҫынсен ҫав туртӑм пулма пултараймасть имӗш, ҫавӑнпа вӗсем хӑйсем пачах пӗлмен япалана пӗлесшӗн ҫунма та пултараймаҫҫӗ.

И в устных, и в печатных критических замечаниях мне приходилось встречать возражение, повидимому, очень основательное: по мнению возражающих, этот мотив отсутствует у слепорожденных, которые никогда не видели света и потому не должны чувствовать лишения в том, чего совсем не знают.

Автортан // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Сайра хутра капитана ҫурма сасӑпа пӗр-ик сӑмах татса каланисене шута илмесен, вӑл урӑх никампа та калаҫмарӗ.

Он ни с кем не вступал в беседу, только изредка бросал вполголоса и отрывисто несколько слов капитану.

II. Ҫӗрлехи тӗттӗмре пыракан караппа пассажир // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кашниех киле ҫитме васкарӗ, пухура каланисене тӗплӗн шухӑшласа пӑхма шутларӗ.

Каждый торопился домой, чтобы обдумать про себя что-то очень важное и необходимое.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Петя кровать ҫине ларнӑ та куҫӗсене чарса пӑхать, мӗн-мӗн каланисене итлет.

Петя с широко открытыми глазами сидел на постели и слушал.

26 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ун пек каланисене илтсе ларма урамран килмен вӗт эп кунта.

Я не с улицы пришла ответ у тебя спрашивать.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Чаплӑ учитель, сирӗн пеккисене калама ҫук лайӑх пӗлет, — терӗ Грознӑй, учитель каланисене ырласа.

— Отменный учитель, просто-таки знаток вашего брата! — одобрительно сказал Грозный.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ывӑлӗ каланисене итленӗ май вӑл портфелӗнчен конверт кӑларчӗ те йӑмӑкӗ патне ҫыру ҫырма тытӑнчӗ.

Выслушав рассказ сына, он молча вынул из портфеля конверт и сел писать письмо сестре.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Калаҫусем, паллах, канашлусем мӗнле иртни тата конференцие пухӑннӑ ҫынсем пӗр-пӗринпе мӗнле тӗл пулни ҫинчен, кам мӗн калани тата кам мӗне систерсе калаҫни ҫинчен пычӗ, ҫав калаҫусем тем пекех интереслӑ пулчӗҫ пулин те, Воропаев сӗтел хушшинче каланисене итлемерӗпе пӗрех.

Разговоры, естественно, шли о том, как происходили совещания и встречи участников конференции, кто что сказал, кто на что намекнул; но как ни были интересны эти разговоры, Воропаев почти не прислушивался к тому, что говорилось за столом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Халӑх пӑшӑлтатма тытӑнчӗ, Корытов каланисене те питех тимлесе итлемерӗ.

Народ зашептался и слушал Корытова не очень внимательно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пичче ҫак ӗҫре ӑна пулӑшас вырӑнне ытларах шавласа ирттерчӗ, проводник вӑл каланисене питех хӑлхана чикмесӗр ӗҫлет.

Дядюшка больше шумел, чем помогал в этой работе, и проводник, по-видимому, обращал мало внимания на его указания.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫав ҫӑлсен составӗ тата температури пирки эпӗ хирӗҫ каланисене пӗрре те шута илмерӗҫ.

Возражения, которые я приводил относительно состава этих последних, температуры и даже их существования, были оставлены без внимания.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вара Олёна вӑл каланисене илтме, мӗн пулса пынине ӑнланма пӗтӗм вӑйӗсене пухрӗ.

И Олена напрягла все силы, чтобы слышать, понимать происходящее.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Павлин ура ҫине сиксе тӑма, кӑшкӑрса пӑрахма, адмирала икӗпитлӗ, путсӗр ҫын тесе каласа тӑкма хатӗр ларать, анчах вӑл хӑйне хӑй тытса чарать; пиншак кӗсйине чикнӗ аллисене чӑмӑртаса, вӑл совет делегацийӗн секретарьне: — Кунта мӗн каланисене пурне те… пӗр сӑмах сиктерсе хӑвармасӑр ҫырса пыма ыйтатӑп сирӗнтен! — терӗ.

Павлин готов был вскочить, крикнуть, обозвать адмирала лицемером и негодяем, но он сдержал себя и, заложив руки в карманы пиджака, сжав кулаки, обратился к секретарю советской делегации: — Прошу вас точно фиксировать все, что здесь говорится… все до единого слова!

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шӳтлесе каланисене ответлесе, алӑсем парса, вӑл коридор тӑрӑх ларусем пулакан аслӑ зала пысӑк утӑмсемпе утса кӗчӗ.

Он отвечал на шутки и рукопожатия и размашистыми шагами шел по коридору в большой зал заседаний.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫакӑнта каланисене шута илсен, Костриков ученик субсиди илме тивӗҫлӗ пек туйӑнать маншӑн.

— Из всего вышесказанного, по моему разумению, следует, что ученик Костриков действительно достоин субсидии.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней