Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

какайӗ (тĕпĕ: какай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайран пӗлнӗ тӑрӑх, вӗсем вилнӗ йытӑпа ашак тата ӗне какайӗ кӑшланӑ-мӗн.

Впоследствии я узнал, что это были трупы подохших собак, ослов и коров.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӑй вара вунпӗр сехетре сивӗннӗ пӑру какайӗ тата самаях пысӑк татӑк марципан торчӗ касса илсе ҫирӗ, ҫавӑнпа та халӗ унӑн пулӑ пудингне ҫиесех те килмест.

Сама же фру Петрель в одиннадцать часов с удовольствием съела изрядную порцию холодной телятины и большой кусок марципанового торта, так что рыбный пудинг ей уже есть не хотелось.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсене ӗне какайӗ, ҫапса ҫемҫетнӗ пӑру какайӗ, биточки, маринадланӑ селедка, селедка салачӗ, пӑшӑхласа пӗҫернӗ пахчаҫимӗҫ, пудингсем, тӗтӗмленӗ ҫӗлен пулӑ тата тем те пӗр ҫитерчӗҫ — хырӑм сарӑличченех.

Они ели грудинку, телячьи отбивные, биточки, маринованную селёдку, селёдочный салат, тушёные овощи, пудинги, копчёного угря, и всего этого — до отвала.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Йӗпеннӗ пулин те салата вӑл ҫапса ҫемҫетнӗ пӑру какайӗ тата тӗтӗмленӗ ӗне какайӗ, сыртан тунӑ кукӑльпе ытти ҫимӗҫ хушшине пырса лартрӗ.

Но всё же и он занял своё место рядом с телячьими отбивными, копчёной грудинкой, сырными пирогами и другими блюдами.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кайран ӗне какайӗ, селедка салачӗ тата ытти ҫимӗҫе тутанса курӗҫ.

Чтобы приняться за грудинку, за селёдочный салат и за всё остальное, что им приготовили.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Сӗтел леш енче — тӑварланӑ сысна какайӗ тултарнӑ чан тата питӗ пысӑк шкап.

За столом — деревянный чан с солёной свининой и огромный шкаф.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Паян каҫхине ҫӑкӑрпа сысна какайӗ ҫинипех ҫырлахма тивет.

— Придётся сегодня поужинать свининой с хлебом.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗрремӗшне — Владик кӳлӗрен тытнӑ пулӑсенчен пӗҫернӗ пулӑ шӳрпи тата кӑмпа кукӑлӗ, иккӗмӗшне — ӑшаланӑ чӑх какайӗ, виҫҫӗмӗшне — Коля вӑрмантан пуҫтарса килнӗ ҫырласем пулмалла пулнӑ.

На первое должна была быть уха из рыбы, которую наловит Владик. На второе — грибы. На третье — ягоды, которые соберёт Коля.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗтӗм инкекӗ, пӗтӗм сирӗн айӑпӑр — эсир рабочи класа ӗненменни, сирӗншӗн вӑл, эсир темле «класс» сӑмахӗсем кӑшкӑрса калатӑр пулин те, сирӗн пуҫӑр ӑшӗнче (тен, ытла ӑшӗнче те мар пулӗ) — нимӗне юрӑхсӑр ушкӑн историн тупӑ какайӗ.

Все горе, все преступление ваше в том, что вы не верите в рабочий класс, что он для вас, несмотря на все ваши громкие «классовые» слова, в глубине (а может быть, и не в глубине даже) сознания вашего — быдло, пушечное мясо истории.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лукинора тахҫантанпах ҫакӑн пек йӗрке пулнӑ: утӑ ҫулма тухас вӑхӑт тӗлне кил хуҫи хӗрарӑмӗсем ҫулакансем валли сых ятне лайӑх апат-ҫимӗҫ — ҫу, хӑйма тата сысна какайӗ усраҫҫӗ.

В Лукине издавна повелось, что к покосу хозяйки припасали для косарей все, что получше, посытнее: масло, сметану, свинину.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Тата малашне ӗмӗрне те чӗрчун какайӗ ҫимӗп тесе тупа турӑм.

— И еще я дал обет не есть никаких животных.

Турра ӗненекен кушак аҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вара вӑл сахӑр, ҫӑкӑр тата ӑшаланӑ чӑх какайӗ кӑларса Власовна умне шутарса лартрӗ.

— И пододвинул к Власовне сахар, хлеб и жареного сазана.

Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӑл ҫапӑ илсе кӗчӗ, кӑмакине чӗртсе ячӗ, сысна какайӗ пӗҫерме хатӗрленчӗ.

Она принесла хворосту, растопила печь и принялась варить свинину.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унта Ҫӗнӗ ҫул валли панӑ сысна какайӗ тӑрать.

Полученная к новогодним праздникам свинина

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ун ҫинче кукӑльсем тултарнӑ пысӑк тирӗк, тирӗк тавра кӑмпасем, хур ҫӑмартисем, карас пулӑсем тата вакӑн-вакӑн касса ҫатма ҫинче ӑшаланӑ качака какайӗ хунӑ пӗчӗк чашӑксем.

На котором стояла чаша, полная пирожков, а вокруг нее были размещены блюдечки с грибами, гусиными яйцами, карасями и мелко нарезанной жареной козлятиной.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫулталӑк вӗҫӗнче чиксен, какайӗ икҫӗр кӗрепенкӗ те пулма пултарать.

— Заколоть к концу года — мяса, наверное, фунтов двести будет.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сӗтел ҫине малтан — хура сухари тураса янӑ ҫуллӑ купӑста яшки чашӑкпа пырса лартнӑ, ку яшка ашсӑр пулнӑ, унтан, ҫав яшканах вӗттӗн туранӑ аш ярса илсе пынӑ, кун хыҫҫӑн ӑшаланӑ ҫимӗҫ — сысна ҫури, хур, пӑру какайӗ е кӗрпе тултармӑшӗ лартнӑ, унтан татах выльӑх ӑшчиккипе пӗҫернӗ шӳрпе е лапша панӑ, юлашкинчен апата тутлӑ ҫимӗҫпе вӗҫленӗ.

Сначала на стол ставили большую чашку жирных щей с ржаными сухарями в них, но без мяса, потом те же щи ели с мясом, нарезанным мелкими кусками, потом жареное — поросенка, гуся, телятину или сычуг с кашей, — потом снова подавали чашку похлебки с потрохами или лапши, и заключалось всё это чем-нибудь сладким и сдобным.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах ҫапах та эпӗ ӑшаланӑ хур какайӗ ҫиместӗп.

Но я не ем жареного гуся.

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫатма ҫинче ӑшаланӑ хур какайӗ ҫав тери тутлӑ.

Жареный гусь это очень вкусно.

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

— Халех парӑп, ӑшаланӑ путек какайӗ илсе килӗп, вӑл амӑшӗ ҫисе ҫӳрекен курӑк пек ҫемҫе; авалхи формийскине парӑп, вӑл ӗнтӗ Юпитер нектарӗ пекех лайӑх.

— Сейчас будет подано, барашка нежного, как трава, на которой паслась его мать; я смогу тебе дать старого формийского вина которое не побоится сравнения с нектаром, подаваемым к столу всевышнего Юпитера…

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней