Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каймаллине (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Астрономилле сӑнавсенчен вӑл, Халл капитан тунӑ пек, «Пилигрим» мӗнле курспа пынине, малалла мӗнле курспа каймаллине пӗр миля таранчченех тӗрӗс шутласа кӑларма вӗреннӗ пулӗччӗ.

С помощью астрономических наблюдений он мог бы, как это делал капитан Халл, определять с точностью до одной мили место «Пилигрима», курс, по которому он шел, и курс, которого следует держаться.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шыв хӗррине тухсан вӗсем ӑҫталла каймаллине сӳтсе яврӗҫ.

На берегу они выбрали направление.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мазин нумайччен хӑш еннелле каймаллине шухӑшласа тӑчӗ.

Мазин долго стоял, соображая, в какую сторону надо идти.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Приёма Щорс патне каймаллине илтсен, нумайӑшӗ хӑйсене ирӗклӗ тыткалама пӑрахнӑ.

Получив направление к Щорсу, большинство чувствовало себя неловко.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ӑна Ингину старик Быгин-Быгинен тӑвӗ патӗнчен пуҫласа ултӑ кун хушши мӗнле каймаллине малтанах кӑтартса панӑ.

— Ему старик Ингину рассказал путь на шесть дней вперед от хребта Быгин-Быгинен.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Малашне мӗнле каймаллине, ҫынсене ӑҫта тупмаллине каласа ӑнлантарчӗҫ.

Они рассказали нам путь вперед на несколько суток и объяснили, где найти людей.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Ҫула тухиччен хӑш ҫыранпа каймаллине калаҫса татӑлма тиврӗ, юханшыв мӗн чухлӗ анаталла кайнӑҫем сарӑлса пырать-ҫке, сарлака ҫӗрте каҫма йывӑртарах пулать.

Надо было сразу решить, какой стороны реки держаться: ведь дальше река сделается шире и многоводнее, и переправиться будет труднее, чем здесь.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Халь ӗнтӗ хӑш еннелле каймаллине ҫеҫ пӗлмелле — сулахаялла-и е сылтӑмалла?

Теперь надо было решить, куда идти — вправо или влево.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Анчах уксах хӑйӗн мӗнпур витӗмлӗхне ӗҫе кӳлнӗ те тепӗр икӗ-виҫӗ уйӑхран, ҫул пӑрнӑҫӗсенче кӑна ӑҫталла каймаллине калакан Иохимпа ҫумма-ҫуммӑн, ача чип-чиперех йӗнер ҫинче ларса юрттарса пыракан пулчӗ.

Но инвалид пустил в дело все свое влияние, и через два-три месяца мальчик весело скакал в седле рядом с Иохимом, который командовал только на поворотах.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Маркиз хӑйӗн кунтан каймаллине тинех астуса илчӗ.

Однако пора было двигаться в путь.

XV. Ҫӑра уҫҫине сехетпе пӗрле пӗр кӗсьене чикме юрамасть // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл, ӑҫталла каймаллине тавҫӑрса илес шутпа, тӗттӗм пӳлӗме тинкерсе темиҫе утӑм ярса пусрӗ.

Он стал пробираться через залу, стараясь хоть что-то разглядеть в темноте.

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ара, тӗрӗссипе каласан, унта мӗнле каймаллине эпӗ хам та пӗлместӗп…

Да к тому же я и не знаю дороги туда.

III. Хресченсен ушкӑнӗнче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Юлашки паллӑ, йывӑҫ ҫине пекӗпе чавса тунӑскер, вӑрман чӑтлӑхне каймаллине кӑтартать, унта шӑлан ҫырли тӗмӗсем, хӑрӑк туратсем, тӑвӑлпа хуҫӑлса ӳкнӗ йывӑҫсем ҫула пӗтӗмпех пӳлсе хуна.

Последняя стрела, вырезанная на дереве перочинным ножиком, вдруг указала направление в такую чащу, где колючие кусты шиповника, сухие ветки и торчащие во все стороны сучья бурелома совершенно загораживали дорогу.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл йӗрсем — ӑҫталла каймаллине кӑтартакан паллӑ йӗрӗсем.

Глубоко вдавленный след, обозначавший стрелу.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ӑҫталла каймаллине пӑтраштарса ячӗ!

— Она спутала направление!

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Курӑк ҫинче пӗчӗк чулсенчен питех те ӑста хурса тунӑ стрелка мӗнле сукмакпа каймаллине кӑтартать.

На траве искусно выложенная мелкими камешками стрелка указывала на тропинку.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

 — Черкесски урампа тухса, шоссе урлӑ каҫса каять. Ӑҫталла каймаллине кӑтартакан стрелка вӑрманалла ҫаврӑнса каякан пӗрремӗш сукмак ҫинче».

— Черкасская улица, переход через шоссе. Стрелка, показывающая направление на первой тропинке, сворачивающей в лес».

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Акӑ вӑрманти урлӑ-пирлӗ каякан сукмаксем, ӑҫталла каймаллине кӑтартакан паллӑсем (вӗсене тӑрӑшса пытарнӑ), вӗте чулсем хурса тунӑ стрелкӑсем, хуҫнӑ туратсем.

Вот запутанные тропинки в лесу; знаки, тщательно замаскированные; выложенные из камешков стрелы; сломанные ветки…

37 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӗсем пӗтӗм ҫын валли телей тупмалли ҫул ӑҫтине тӳррӗн кӑтартса парӗҫ, вӑл ҫул йывӑрри ҫинчен тӗрӗсне тӳрех калӗҫ, хӑйсем хыҫҫӑн никама та ирӗксӗр илсе каймӗҫ, анчах вӗсемпе юнашар тӑрсан — вӗсенчен нихҫан та уйрӑлмастӑн, пӗтӗмпех тӗрӗссине, шӑп ҫак ҫулпа — урӑххипе мар — каймаллине куратӑн!

Без корысти объяснят они, где лежит путь к счастью для всех людей, без обмана скажут — трудный путь — и насильно никого не поведут за собой, но как встанешь рядом с ними — не уйдешь от них никогда, видишь — правильно все, эта дорога, а — не другая!

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Олёна хӑй выртакан кӗтесрен ача сасси чӗнекен вырӑна мӗн чухлӗ каймаллине куҫӗпе виҫсе илчӗ те мӗн пур вӑйне пухрӗ.

Олёна рассчитала расстояние от своего угла до того места, откуда звал мальчик, собралась с силами.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней