Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗркисене (тĕпĕ: йӗрке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрачасен куҫӗсенче пире мӗнле те пулсан хӑвӑртрах питӗ кирлӗ хыпар пӗлтерес кӑмӑл пуррине асӑрхарӑмӑр; анчах хӑйсен вырӑнӗсенчен сиксе тӑрса пирӗн пата килни Мими йӗркисене пӑсни пулать-ҫке-ха.

По глазам девочек заметно было, что они очень хотели поскорее передать нам какое-то очень важное известие; но вскочить с своих мест и подойти к нам было бы нарушением правил Мими.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Суржика вӑл пирӗн пата килнӗ ҫӗнӗ ачана хамӑр пурнӑҫӑн йӗркисене ӑнлантарса паманшӑн выговор пама сӗнетӗп.

— Предлагаю объявить выговор Суржику за то, что не объяснил новенькому наших порядков.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫын характерӗнче штампласа тума май килекен енсем пур, — вӗсем пурнӑҫ йӗркисене, кулленхи упражненисене, хӑнӑхусене пула пулса пыраҫҫӗ.

Есть черты характера, которые можно штамповать, — черты, которые создаются строем жизни, ежедневным упражнением, привычкой.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир вӗсемпе пӗр тан пулса ларатпӑр, вӑйӑ йӗркисене тӗплӗн, чӑркӑшсах сӳтсе яватпӑр.

Мы сидим как равные и тщательно, придирчиво обсуждаем правила игры.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Йӗркисене пӗлетӗп эпӗ — пушар командинче хӗсметре тӑнӑ…

— Я порядки знаю — в пожарной команде служил…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Революцилле ҫар комитечӗн комиссарӗсемпе членӗсем хӗрӳ утсемпе салтаксен йӗркисене пӑхса ҫӳреҫҫӗ.

Комиссары и члены Военно-революционного комитета на машинах и горячих конях объезжали солдатские цепи.

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Блокӑнне те ытларах начка кайлӑ Руҫ тенӗ йӗркисене иле-иле кӑтартнӑ…

Из Блока охотнее всего цитировались именно те строки, в которых Русь называлась толстозадой…

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах хирӗҫ пулсан ҫӑмӑллӑн каласа парас сӑмахсем ниепле те ҫырӑвӑн йӗркисене вырнаҫмаҫҫӗ.

Но всё, что так легко можно было бы рассказать при встрече, никак, ну никак не укладывалось в строки письма.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Эсир закон йӗркисене пӑснине хирӗҫ тӑратӑр, эпӗ ҫавна ӑнланатӑп, тата сирӗн кӑмӑлӑра хисеплетӗп, анчах ку ҫав тери пысӑк ӗҫ вӗт, ҫавӑнпа та ӑна яланхи пек мар, хӑйне уйрӑм майсемпе хӑвӑрт татса памалла.

Я вполне понимаю, что из добросовестности вы возражаете против неправильных юридических приемов, но ведь это исключительный случай, требующий исключительных мер.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Глэдисӑн тарҫи пулнӑ ватӑ кухарка итальянка поднос ҫине хаяр хуҫа арӑмӗ киле кӗриччен тӗрлӗ апат-ҫимӗҫ хурса тултарнӑ пулнӑ, ҫав апата юратакан Артур чиркӳ йӗркисене пӑсмасӑрах ҫиме пултарать, тесе шухӑшланӑ вӑл.

Старая кухарка-итальянка, служившая Глэдис до появления в доме новой строгой хозяйки, уставила этот поднос всякими деликатесами, которые, как она знала, ее дорогой синьорино мог покушать, не нарушая церковных правил.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Парти организацийӗпе шкул командованийӗ ҫамрӑк пилота вӗҫев йӗркисене пӑсмалла марри ҫинчен ӳкӗтленӗ, хӑшпӗр чухне ун тӗлӗшпе мерӑсем те йышӑннӑ.

Партийная организация, командование школы убеждали молодого пилота не нарушать порядка и даже изредка применяли к нему дисциплинарные меры воздействия.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Куҫлӑхне тӑхӑнса, Павел Григорьевич пӳрнипе чылайччен хаҫат йӗркисене тӗллесе хытах вуланӑ.

Надев очки, Павел Григорьевич долго водил пальцем по газетным строчкам, читал вслух.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Ҫурхи кунсем инкек ан илсе килччӗр тесессӗн, пурин те профилактика йӗркисене ҫирӗп пӑхӑнмалла», — тесе хушса каланӑ вӑл.

«Всем необходимо строго соблюдать профилактические меры, чтобы весенние дни не принесли беды», — добавил он.

Чӑваш Енре кӑшӑл вирус инфекцийӗнчен 33 пин ытла ҫынна прививка тунӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=32 ... 6f624584e1

Типлӑ проект ҫӗр ӗмӗр шӑнса тӑракан вырӑнсенчи строительствӑн тӗп йӗркисене кӑтартса парать.

Типовой проект дан как сумма наших основных требований к строительству на вечной мерзлоте.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл, расчетсенче йӑнӑш тупсан, цифрӑсемпе формулӑсен йӗркисене хулӑн хура кӑранташпа туртса тухрӗ.

Он нашел ошибку в расчете и энергично зачеркивал столбцы цифр и строчки формул жирным черным карандашом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вуннӑри Володя Рылеевӑн ҫак йӗркисене лайӑх пӗлет, вӗсене ашшӗ час-часах юрлать.

Десятилетний Володя хорошо знал эти стихи Плещеева, которые так часто напевал отец.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мӗн? — ыйтрӗ Ваҫҫук тепӗр хут малтан лайӑх тӑнламан пирки, вара сӑввӑн малтанхи йӗркисене вуласа тухрӗ:

Что? — рассеянно переспросил Васек и медленно прочитал вслух первые строчки стихов:

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫакӑн пек тӑрмашусем ачасене сӑпайлӑх йӗркисене вӗрентсе ӳстерменни, вӗсем мӗн тӑхӑнсан хӑйсене килӗшнине чухламанни ҫинчен калать.

Не говоря уж о том, что эти попытки свидетельствуют об их слабом воспитании и дурном вкусе.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кулленхи пурнӑҫ тирпейӗшӗн чи кирлӗ услови вӑл — санитари йӗркисене тытса пыни, ҫынсенче йӗркелӗхпе вӑйлӑ аталаннӑ илемлӗх туйӑмӗ пулни.

Одним из основных условий культуры быта является соблюдение санитарных правил, порядок и развитое чувство красоты.

Кулленхи пурнӑҫ тирпейӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫакӑн пек пурӑннӑ чухне социализмла пӗрлехи пурнӑҫ йӗркисене тӗрӗс тытса пыни уйрӑмах кирлӗ.

Где особенно важно соблюдать законы социалистического общежития.

11. Килте хӑвна мӗнле тытасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней