Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗркисене (тĕпĕ: йӗрке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юридици пӗрлӗхӗн ӗҫченӗсем малашне те тӳрӗ кӑмӑлпа тата яваплӑха туйса тулли вӑй-халпа, кӑмӑл-сипетпе професси этикин йӗркисене пӑхӑнса тата Саккуна парӑнса ӗҫлессине шанса тӑратӑп.

Уверен, что представители юридического корпуса будут и дальше добросовестно и ответственно трудиться, преданно служить Закону, придерживаясь моральных норм и правил профессиональной этики.

Михаил Игнатьев Юрист кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/12/03/news-3989230

— Романовсен йӗркисене кӳре пуҫларӗҫ!..

— Романовские порядки завели!..

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Прокуратура субподрядчик ӗҫ хӑрушсӑрлӑхӗн йӗркисене пӑснине тупса палӑртнӑ.

Прокуратура выявила, что субподрядчик нарушил правила безопасности выполняемых работ.

Виҫӗ рабочи 4-мӗш хутран ӳкнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30571.html

Ку государствӑра пысӑк шалу илсе тӑракан чиновниксем валли вырӑн пулмасть; унти мӗнпур чиновниксене суйламалла тата кирек хӑш вӑхӑтра та урӑххисемпе улӑштармалла тӑваҫҫӗ; унта учетпа контроль функцийӗсене халӑхӑн чи ытларах пайӗ пурнӑҫа кӗртсе пырать; хӗҫпӑшаллӑ рабочисем — ҫемҫешке чунлӑ интеллигент чӗпписем мар, вӗсем хӑйсенчен кулма паманнине кура, пӗтӗм халӑх учечӗн контролӗнчен пӑрӑнса юласси питӗ сайра пулӗ, этемсен пӗрлешӳллӗ пурнӑҫӗн йӗркисене тытса пырасси йӑлана кӗрсе ҫитӗ…

Это будет государство, где нет места высокооплачиваемым чиновникам, где все чиновники будут выборны и сменяемы в любое время, где функции учета и контроля будет выполнять большинство населения; а так как вооруженные рабочие не сентиментальные интеллигентики и шутить с собой едва ли позволят, то уклонение от всенародного учета и контроля станет редчайшим исключением, а соблюдение правил человеческого общежития станет привычкой…

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫынсем пӗрлешӳллӗ пурнӑҫӑн тӗп йӗркисене тытса пыма хӑнӑхса ҫитсен, кирлӗ таран тухӑҫлӑ ӗҫлеме вӗренсе ҫитсен, ҫапла вара хӑйсене халлӗнех пултарулӑхӗсене кура ӗҫлекен пулсан, ҫав государство пӗтет.

Оно отомрет, когда люди настолько привыкнут к соблюдению основных правил общежития и когда их труд будет настолько производителен, что они добровольно будут трудиться по способностям.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин хӑш вырӑна каяссине пӗлнӗ темиҫе ҫынтан тери сӑмаха ӑнсӑртран персе янӑ е конспираци йӗркисене пӑснӑ пулсанах, ҫакӑнта юнкерсемпе казаксен засади килсе ҫитме, ҫыран хӗрринчи кашни йывӑҫ хысӗнче юнкер е казак пытанса тӑма пултарнӑ.

Стоило одному из десятка людей, знавших местопребывание Ленина, проговориться или нарушить правила конспирации, и здесь могла очутиться засада юнкеров и казаков. За каждым деревом на берегу мог прятаться юнкер или казак.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Нумайӑшӗсем Гулливера йӑпанмалли кулӑш юмахӗ вырӑнне йышӑннӑ, вӗсем ҫак фантазилле историре пит тарӑн шухӑш пуррине, акӑлчансен йӗркисене, законӗсене, политикине ним шеллемен сатира пуррине туйса илеймен.

Многие воспринимали «Гулливера» как забавную, смешную сказку и не догадывались о том, что в этой фантастической истории содержится глубочайший смысл, скрыта беспощадная сатира на английские порядки, законы, нравы и политику.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Хӑйсене хисеплӗ ӗҫ тӑвакансем вырӑнне шутлакан ҫак мясниксен йӗрӗнчӗклӗ ушкӑнӗ хальхи вӑхӑтри текен колони туса хураҫҫӗ, колонисенчи тӗрлӗ тӗшмӗшлӗхе ӗненекен дикарьсем хушшинче цивилизаци йӗркисене пуҫласа яраҫҫӗ, дикарьсенчен христиансем тӑваҫҫӗ.

И эта гнусная шайка мясников, занимающаяся столь благочестивыми делами, образует современную колонию, предназначенную для насаждения цивилизации среди дикарей-идолопоклонников и обращения их в христианство.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ӑна хӑйӗн наместникӗ урлӑ тытса тӑрса, вӑл унта хӑйӗн йӗркисене туса хума пултаратчӗ: унта пытанса пурӑнакан пуклак пуҫлисене вӗлерсе пӗтерме тата пӗтӗм Блефуску халӑхне ҫӑмартасене шӗвӗр пуҫӗнчен ҫӗмӗрттерме пултаратчӗ.

Управляя ею через своего наместника, он мог бы навести там свои порядки: истребить укрывающихся тупоконечников и принудить всех блефускуанцев разбивать яйца с острого конца.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсемпе хутшӑнса, Кузнецов нимӗҫ чӗлхине вӗреннӗ ҫеҫ мар, нимӗҫсен йӑлисемпе пурнӑҫри йӗркисене те пӗлсе ҫитнӗ.

Общаясь с ними, Кузнецов не только изучил язык, но и узнал быт и характерные черты немцев.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чиркӳ пурнӑҫ йӗркисене туса тӑнӑ, турра ӗненекенсен ӳт-пӗвӗпе чунӗн хуҫи пулнӑ.

Церковь устанавливала правила жизни, властвовала над телом и душой верующих.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫамрӑксене ҫултан-ҫул паракан пуян та паха опытӑршӑн, тарӑн ӑсӑрпа ырӑ кӑмӑлӑршӑн, тӳсӗмлӗхӗршӗн тата кӑмӑл-сипет йӗркисене шанчӑклӑн сыхласа упранӑшӑн пурсӑра та тайма пуҫ.

Спасибо за ваш опыт, который вы из года в год передаете молодым людям, за вашу мудрость и доброту, терпение и верность нравственным принципам.

Олег Николаев Пӗтӗм тӗнчери ватӑ ҫынсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/10/01/glav ... et-s-mezhd

Критиксен виҫҫӗмӗш ушкӑнӗ Конституци проекчӗн паллӑ ырлӑхӗсем пуррине йышӑнма та хирӗҫ мар, вӑл ӑна майлӑ япала тесе шутлать, анчах вӑл, куратӑр-и, унӑн чылай йӗркисене пурнӑҫа кӗртме юрӑхлӑ пуласси тӗлӗшпе питӗ иккӗленет, мӗншӗн тесен вӑл — ҫав йӗркесем нимле те пурнӑҫа кӗме пултараймаҫҫӗ, ҫавӑнпа вӗсем хут ҫинче анчах юлмалла, тесе ӗненсе тӑрать.

Третья группа критиков не прочь признать известные достоинства за проектом Конституции, она считает его положительным явлением, но она, видите ли, очень сомневается, чтобы ряд его положений можно было провести в жизнь, ибо она убеждена, что эти положения вообще неосуществимы и должны остаться на бумаге.

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Тӗррӗн тепӗр ҫуррине тунӑ чухне тӗрӗ йӗркисене ҫӗкленӗ май пулӑшаканӗ хулӑсене черетпе кӑларса илет.

Зато делать вторую половину узора легче: мастерица не набирает на бральницу, помощница будет поднимать прутики по два раза.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ӑстаҫӑ тӗррӗн йӗркисене вӗт хӑма тӗрри ҫине пӑхса тӑвать.

Мастерица делает узорные строчки, ориентируясь на узор «вӗт хӑма тӗрри».

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Икӗ аллине те сӗтел ҫине хурса, хӑйӗн йӗркисене хут ҫине кӑшт кулӑшларах, пӗрремӗш класри пек чалӑшрах ҫырса, вӑл йӗри-тавралла унчченхи пек нимӗн курмасӑр мар, хаваслӑн, куҫ хӗссе кулкаланӑ пекех, тишкерчӗ.

Положив обе руки широко на стол, быстро и аккуратно что-то записывая на листках в смешную косую, для первоклассников, он поглядывал по сторонам уже не затуманенным, а веселым, даже каким-то подмигивающим взглядом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Помещик барщина йӗркисене кӗртнӗ.

Помещик ввел у себя барщину.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вара 1947-мӗш ҫулта, ҫулла, Индие тата унти халӑхсене тӗн йӗркисене шута илсе, икӗ доминиона пайланӑ: пӗри — индуссем пурӑнакан Инди, тепри — мусульмансем ытларах пурӑнакан Пакистан доминионӗ туса хунӑ.

В результате летом 1947 года Индия и народы, населявшие ее, были разделены на два доминиона: один — Индия, где проживали индусы, а другой — Пакистан, где преобладали мусульмане.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вара правописани йӗркисене пӗлмен чунсӑр телеграф лини тӑрӑх, пӗрин хыҫҫӑн теприне, паха телеграмсем янӑ, вӗсен айӗнче тӗлӗнмелле, ӑнланмалла мар алӑ пусни пулнӑ: «комендант пролетарий Селезнев».

И не знавший правил правописания, бесстрастный телеграф слал по линии одну за другой деловые телеграммы со странной, непонятной подписью: «комендант пролетарий Селезнев».

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Майӗпе вӑл Недошлепкинӑн ҫынпа калаҫас йӑлисемпе йӗркисене хӑнӑхса йышӑнса пынӑ, хӑюлланнӑ, хӑйӗн вӑйне шанакан пулнӑ тата ытти те, анчах ку — нумай кайран пулнӑ, анчах халлӗхе вӑл утильсырье складне йышӑннӑ та ӗҫе тытӑннӑ.

Понемногу он перенял тон и приемы Недошлепкина, появилась смелость, уверенность в своих силах и так далее, но это много после, а в то время он принял склад «Утильсырья» и приступил к работе.

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней