Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗкӗтӗн (тĕпĕ: йӗкӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юрӗ, пырӗччӗ-ха ку пурте — сӑнӗ-пичӗ йӗклентерет ҫак маттур йӗкӗтӗн.

Но все это еще куда бы ни шло.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Йӗкӗтӗн аллисем тӗлӗнмелле ҫивӗч иккен, кашни хусканӑвне пӗлсе тата ҫирӗппӗн тӑвать, — вӑл ручной пулемет патне пӗрремӗш хут выртманни курӑнсах тӑрать.

Руки у малого были на удивление ловкие, каждое движение уверенное и твердое, видно было, что ему не впервой лежать за ручным пулеметом.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Апла сан калавунти евӗрлех пултӑр-ха, — терӗ те Христина, каччӑ умне тӑрса, ӑна мӑйӗнчен ыталарӗ, сывлӑм сыпсан та ӑшшине, техӗмне ҫухатманла нӳрӗ тутипе Андрей тутине чунлӑнтасан ҫыпҫӑнчӗ, чылаиччен-чылайччен вара, йӗкӗтӗн те тути вӗҫне килнӗ таса сипетне тӑнласа, ҫапла халлӗн тӑчӗ.

— Так пусть же будет так, как в твоем рассказе,-сказала Христина и, встав перед женихом, обняла его за шею, прижала к губам Андрея влажные, не терявшие тепла и аромата губы, когда он выпил росу, и долго-долго стояла, прислушиваясь к чистоте, с которой пришли к губам жениха.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Христина йӗкӗтӗн калаҫнӑ май пухӑннӑ вӑрттӑн кӑмӑлне чухласа илчӗ пулмалла — ун ытамӗнчен сикерех тӑчӗ.

Христина, видимо, догадалась о тайных мыслях парня — выскочила из его объятий.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Васильев хӑй кӗпин ҫухине татса илчӗ те, ӑна шывра йӗпетсе, йӗкӗтӗн ҫамки ҫине хучӗ.

Васильев оторвал воротник у своей рубашки, намочил его в воде и положил на лоб юноши.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Суранлӑ йӗкӗтӗн пичӗ тӑрӑх тӗксӗм мӗлкесем шуса иртрӗҫ, вӗрипе типсе ҫуннӑ тутинчен юн сӑрхӑнчӗ.

По лицу раненого бродили бледные тени, из губ, сожженных жаром, точилась кровица.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Тӑваттӑмӗш ирпе шурӑ ҫӳҫлӗ йӗкӗтӗн питне хӗрлӗ сӑн ҫапа пуҫларӗ, кӑнтӑрла тӗлне пӗтӗм пичӗ-куҫӗ, тӑм тивсе ҫунтарса янӑ катӑркас ҫулҫи пек, тӗлкӗшме тытӑнчӗ.

На четвертый день с утра на щеках белокурого зарозовел румянец, к полудню лицо его полыхало, как куст боярышника, зажженный морозом.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Кавӗрле мучи, ӑнсӑртран тенӗ пек, йӗкӗтӗн ҫара кӑкӑрне аллипе сӗртӗнчӗ, вара сасартӑк аяккалла сулӑнса илчӗ: шӑнса хыта пуҫланӑ сивӗ ӳтрен ал тупанне сӳнсе ӗлкӗреймен пурнӑҫӑн ӑшӑ хумӗ ҫапрӗ…

Бесцельно тронул рукою голую грудь и качнулся от неожиданности: сквозь леденящий холодок ладонь прощупала потухающее тепло…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Хӑраса ӳкнӗрен мар, йӗкӗтӗн ҫирӗп те уҫӑ сассинчен старик кӑшкӑрни кунта нимӗн чухлӗ те пулӑшайманнине ӑнланчӗ.

Не то чтобы испугался старик, а от голоса уверенного и четкого обмяк, понял, что в самом деле криком тут не пособишь.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Ҫак туйӑм, пӗтӗм ӑстӑнпа ҫамрӑк чун-хавала сивчир пек лӑскакан ҫак капламлӑ туйӑм, йӗкӗтӗн чӑлӑм куҫ хупман каҫӗпе канӑҫсӑр кӑнтӑрлисене, самантлӑха та лӑш тумасӑр, кӑваррӑн тӗлкӗштерчӗ те тӗлкӗштерчӗ.

Эти мысли не давали ему спать, и оттого болели все раны, несмотря на уколы и лечение.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вара, тен, халь юратмасан та, унччен килӗштернӗ ҫынна, варлӑ пулнӑ хӗре ҫапла хӑйса, сас хӑпартса калама юрать-и йӗкӗтӗн?

Да как он может так разговаривать с девушкой, пусть даже и прошла любовь, все равно?

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӗкӗтӗн хӑйӗн ухмахла екки:

Глаза у парня блеснули в прищуре:

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӗкӗтӗн опычӗ ҫук, пӗчӗк те ирсӗр чунлӑскер.

Парень без опыта, с мелкой, подленькой душонкой.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Йӗкӗтӗн куҫӗсем ҫаврӑнкаланса кайса пӗр вырӑнта чарӑнса тӑчӗҫ.

Глаза у парня стали круглыми и уставились в одну точку.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫак ыйтӑва илтсен йӗкӗтӗн куҫхаршийӗсем пӗрлешсе илчӗҫ, — майор ҫавна асӑрхамасӑр юлмарӗ.

При этом вопросе у парня брови сошлись, и это не ускользнуло от внимания майора.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тӑсланкӑ йӗкӗтӗн хура кӗлетки подъезда тухрӗ.

Темная фигура долговязого парня появилась в подъезде.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тепӗр минутран вӑл татах курӑнса чӳрече ани ҫинелле пӗшкӗннӗ йӗкӗтӗн питне ҫутатрӗ.

Через минуту огонек снова мелькнул, осветив лицо парня, склонившегося над подоконником.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Макҫӑм, музыкӑна питех юратманскер, ку хутӗнче, хӑй пӑхса ӳстерекен суккӑр йӗкӗтӗн вӑййинче тем ҫӗнни пуррине туйса илчӗ, ҫавӑнпа та, хӑй тавра ҫӑра тӗтӗм мӑкӑрлантарнӑ май, пӗрре Петр ҫине, тепре Эвелина еннелле пӑхса, пуҫне сулкаласа итлесе ларать.

Максим, довольно равнодушный к музыке, на этот раз чувствовал что-то новое в игре своего питомца и, окружив себя клубами дыма, слушал, качал головой и переводил глаза с Петра на Эвелину.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Людвига йӗкӗтӗн паттӑр та кӑвак куҫӗсемпе тӗл пулчӗ.

Людвига встретилась взглядом с серыми отважными глазами парня.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лешӗ, темӗнле палтӑртатрӗ пулин те, йӗкӗтӗн хӗстерсе илнӗ аллисенчен вӗҫерӗнеймерӗ.

Как ни барахтался тот, но выбраться из цепких рук парня не мог.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней