Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑтма (тĕпĕ: йӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан эпир пурте пӗчӗк сӗтелсем йӑтма пуҫларӑмӑр, вӗсене ретӗн-ретӗн лартса тухрӑмӑр.

Потом мы все носили маленькие столики и ставили их в ряд.

Эпир пурте пӗрле апатланни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Матрос килет те япаласене йӑтма пулӑшать.

Придёт матрос и возьмёт вещи.

Днепр шывӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вуннӑмӗшне йӑтса кайса хунӑ хыҫҫӑн вӑл — йӗпе тара ӳкрӗ, ҫапах та йӑтма чарӑнмарӗ.

После Десятой он уже был мокрый от пота, а все таскал и таскал.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Унтан минӑсене пӗрин хыҫҫӑн теприне йӑтма пуҫларӗ.

И принялся таскать мины.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Пурлӑ-ҫуклӑ вӑйӗпе вӗсене йӑтма та йывӑр пулчӗ ӑна, анчах ашшӗ, хӗрӗ япалисене илсе пыма пултарас ҫуккине курман е маннӑ пек, ӑна пулӑшмарӗ.

Для ее истощенных сил они были тяжелы, но отец ей не помог, точно забыл или не видел, что она не в состоянии их тащить.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫапах, ҫакӑ вӑл турӑ пире иксӗмӗре те йӑтма хушнӑ йывӑр чул!

Да, это тяжелый крест, который послал нам обоим господь!

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗвӳ ҫитмест вӗт санӑн, йӑтма пултараймастӑн.

Ведь ты малорослый, не сможешь!

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Аманнисене йӑтма сакӑр ҫын хӑвӑр ирӗкпе тухӑр! — каллех чӗнчӗ Павӑл.

— Восемь добровольцев к раненым! — приказал Павле.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Аманнисене пурте темиҫешер хут улшӑна-улшӑна йӑтрӗҫ ӗнтӗ, вӑйран тухрӗҫ, малалла йӑтма пӗрин те хал юлмарӗ.

Солдаты, несшие раненых, сменились уже по нескольку раз, все обессилели, нести дальше было невозможно.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Аманнисене йӑтма час-часах улӑштараҫҫӗ, колонна малалла майӗпенрех те майӗпенрех куҫать, ҫынсен вӑйӗ иксӗлсех пырать — вӗсене сӑрт пек йывӑр ыйхӑ пусать.

Все чаще сменялись бойцы, несшие раненых, все медленней ползла колонна — и все меньше оставалось сил у людей; сон, как гора, давил их своей тяжестью.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑвӑн йӑтма черет ҫитнӗ ҫӗртех нимӗҫ пӑрҫи миххине мӗншӗн пӑрахса хӑвартӑн эсӗ?

Ты почему это бросил сумку с фасолью, когда пришла твоя очередь нести провиант?

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах вӑл японецсем патне пырса, ҫав туратсене тинӗс хӗрринчен сопка тӑррине йӑтма хушсан, пӗри те вырӑнтан тапранмарӗ.

Но когда он подошел к японцам и потребовал перенести сучья с берега на гребень горы, никто не шелохнулся.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Стройпа пынӑ чух нимӗн те йӑтма юрамасть пулсан та, пӗрремӗш взводри аслӑ ачасем чемодансем ҫӗклесе пыратчӗҫ.

Однако хоть в строю ничего нести не полагается, старшие ребята в первом взводе несли чемодан.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман мӗншӗн йӑтма юрамасть? — хирӗҫлет Владимир Ильич.

А мне отчего нельзя? — возразил Владимир Ильич.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Курсантсем кӗҫех Ленин пӗренене пысӑк вӗҫӗнчен йӑтма васканине асӑрхаҫҫӗ.

Скоро курсанты заметили: Владимир Ильич всё старается с толстого конца бревно захватить.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫынсем ҫавӑнтах пуҫтару пункчӗсене кӗрӗк пиншаксем, фуфайкӑсем, ҫӑм шарфсемпе чӑлха-нускисем йӑтма тытӑнаҫҫӗ.

Люди несли на сборные пункты полушубки, фуфайки, шерстяные шарфы и носки.

Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тытӑннӑ вара вӗсем ун патне черетпе апат йӑтма: хӗр — хуларан, врач — хутортан.

И стали они ему по очереди — то она из города, то врач со своего хутора — еду носить.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Пушмаксене, Пашка хыткукар тесе каласран, унран вӑрттӑн хывса йӑтма та пулать.

Башмаки можно было снять незаметно от Пашки, чтобы не поднял на смех за скаредность.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вара кубике кӑкӑрӗ ҫумне хӗстерчӗ, ытти япалисене мӗн чухлӗ йӑтма пултарнӑ таран йӑтса тухса кайрӗ.

И ушел, прижимая к груди коробку, кубик и еще столько игрушек, сколько смог захватить.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Паша инкепе шофер ҫаксене пурне те пурте йӑтма пуҫларӗҫ.

Тетя Паша и шофер стали носить все это в дом.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней