Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑларан (тĕпĕ: йӑла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ хире-хирӗҫ хӑна тӑвасси йӑларан тухса пырать.

Постепенно эта форма взаимоотношений отживает свой век.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Лайӑх произведени кивве юлнӑ йӑларан хӑтӑлма, йӑнӑш шухӑша тӳрлетме, тавракурӑма сарма, шухӑша ҫивӗчлетсе туйӑма тарӑнлатма, ҫынра лайӑх енсене аталантарма пулӑшать.

Хорошее произведение помогает избавиться от предрассудков, развенчивает неправильные взгляды читателя, помогает ему преодолевать заблуждения, расширяет кругозор, оттачивает мышление и углубляет чувства, пробуждая и воспитывая этим в человеке благородные черты характера.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӑна ҫав йӑларан хӑтарас тесе, Тёма амӑшӗн питӗ нумай чӑрманмалла пулчӗ.

Матери стоило большого труда отучить его от этой привычки.

Иванов // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кунта ӗнтӗ ун чухнехи саманара мӑшӑрланакансен арӑмӗсем ватӑрах пуласси йӑларан килнӗ теме ҫук.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӗсем пурте Думбартон графствинче ҫуралса ҫитӗннӗскерсем, тата пурте ӑста моряксем; вӗсен судно ҫинче хӑйсемех пӗр клан пулса тӑраҫҫӗ, хӑйсен тата йӑларан йӑлана пыракан Bad-piper ят та пур.

Все они были уроженцами графства Думбартон и опытными моряками; они образовали на борту судна настоящий клан, у которого был даже свой традиционный bag-piper.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Полковникӑн алли чӗтрерӗ пулсан та, саспаллисем хут ҫине пӗр тикӗссӗн, тахҫанах йӑларан тухнӑ готически шрифтпа ҫырӑнса пычӗҫ.

Рука полковника дрожала, но буквы ложились на бумагу ровно, с завитушками давно вышедшего из моды готического шрифта:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Паянхи шкулӑн конкурентлӑ пулас тесен хӑнӑхнӑ йӑларан пӑрӑнса мӗн-тӗр ҫӗннине шутласа кӑлармаллах, ял шкулӗсен пушшех те.

Чтобы школе быть конкурентной нужно отказаться от принятых привычек и придумать что-то новое, тем более деревеньских школ.

Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.

Василиса Кашпоровна унӑн архитектурине ҫав тери кӑмӑллани ҫинчен тата авалхи экипажсем хальхи вӑхӑтра йӑларан тухнишӗн хӗрхенни ҫинчен каласа пани те ҫителӗклӗ пулать.

Довольно сказать, что Василиса Кашпоровна была очень довольна ее архитектурою и всегда изъявляла сожаление, что вывелись из моды старинные экипажи.

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Японире вӗреннӗ студентсем халь йӑларан тухнӑ; ҫавӑнпа та пирӗн геройсем Европӑра вӗреннӗ, тейӗпӗр.

Учиться в Японии теперь не в моде; допустим, следовательно, что наши герои учились в Европе.

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

Хӑнӑхнӑ йӑларан иртмерӗ Мефодий Иванович.

Но порядок есть порядок.

Ванчӑк чӳрече // Денис Гордеев. «Халӑх шкулӗ – Народная школа» №5/2019 стр. 56-60

Ҫав киревсӗр йӑларан, илӗртессинчен, йӗрӗнет вӑл.

Она была выше этой пошлой слабости.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫав кунсенче эпӗ хам йышӑннӑ йӑларан пӗрре те пӑрӑнмарӑм.

Все эти дни я ни разу не отступил от своей системы.

Майӑн 29-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Спорт шкулӗсенчи табак туртакан тренерсене, ҫавӑн пекех вӗренӳ тата медицина учрежденийӗсен директорӗсене асӑрхаттарнӑ – е ҫав сиенлӗ йӑларан хӑтӑлаҫҫӗ, е вӗсен хӑйсем валли урӑх ӗҫ вырӑнӗ шырама тивет.

Курящим тренерам спортивных школ, а также директорам образовательных и медицинских учреждений поставлен ультиматум – или они избавляются от вредной привычки, или ищут новое место работы.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Чӑваш писателӗсемпе журналисчӗсен ӑш-чикӗ ку таранччен те элекпе кӗвӗҫӳрен, саморекламӑпа ҫӑткӑнлӑхран, вӑрттӑн ҫыртас йӑларан тасалса ҫитменнинчен, вӗсем уҫҫӑнах икӗпитлӗн явкалланинчен хытах тӗлӗнетӗп.

Помоги переводом

Уксак Якку, Кӑмкан, Валяй Нафуй, Емтип Каҫҫи, Уйташ, Ясарпи тата ыттисем // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/3210-%D0%A3% ... A%D0%B0%D2

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней