Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йытӑсене (тĕпĕ: йытӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл малти йытӑсене салхуллӑн ачашласа тӑракан Кэукай патне пычӗ те, такама вӑратасран сыхланнӑ пек, питӗ хуллен сӑмах хушрӗ:

Он подошел к Кэукаю, невесело гладившему собак-передовиков, и почему-то тихо, словно боясь кого-то разбудить, сказал:

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чукчалла тумланнӑ Виктор Сергеевич нартӑна тӗрӗслесе, йытӑсене хӑй пӗлнӗ пек тепӗр хут тавӑрса кӳлчӗ.

Одетый по-чукотски, в меховую одежду, Виктор Сергеевич осмотрел нарту, по-своему перепряг собак.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияльпе хӗрарӑмсем таҫтан кивӗ нарта сӗтӗрсе килчӗҫ, сунарҫӑсем кӳлсе кайман йытӑсене тыта-тыта илсе килчӗҫ.

Вияль с группой женщин где-то раздобыла в поселке старую нарту, собрала всех собак, которых по разным причинам охотники оставили дома.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кӳлӗр йытӑсене! — хушрӗ Виктор Сергеевич.

— Запрягайте собак! — приказал Виктор Сергеевич.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияль чӗн турта ҫумӗнчен малта пыракан йытӑсене вӗҫертсе ячӗ те, юр хыттипе урисене амантман-и тесе, вӗсен ури лапписене пӑхса тухрӗ.

Вияль отстегнула от потяга нарты передовых собак, осмотрела их лапы — не поранились ли о твердый снежный наст.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Та-аа! — тесе кӑшкӑрать вӑл, йытӑсене чарса.

Та-аа! — кричал он, сдерживая собак.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эс йытӑсене пит юрататӑн иккен, ачасем каласа пачӗҫ мана.

Мне ребята сказали, что ты очень любишь собак.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эсӗ йытӑсене юрататӑн вӗт!

Ты же очень любишь собак!

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унта йытӑсене апат памалли савӑт-сапа ҫӗр ытла пулӗ.

Там размещалось больше сотни кормушек для собак.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Бурмистров хӑйне слобода ҫыннисем хисепленипе питӗ хытӑ пӑсӑлса кайнӑ, анчах ҫынсем ӑна тата ытларах хисеп тӑвасса кӗтет, ҫавӑнпа та ӗнтӗ, чунне ҫырлахтараймасӑр, халь тӗлӗнмелле тискеррӗн курнӑҫланать: ҫийӗнчи кӗпи-тумне ҫуркаласа пӗтерет, слобода тӑрӑх ҫурма ҫарамас ҫӳрет, тусанпа пылчӑк ӑшӗнче йӑваланса вырткалать, кушаксемпе йытӑсене тытса чӗрӗллех пусӑсенчи шыва пӑрахать, арҫынсене хӗнет, хӗрарӑмсене кӳрентерет, кӑшкӑрашса намӑс юрӑсем юрласа ҫӳрет, вӑрӑ-хурахла шӑхӑрать, ҫапла унӑн яштак кӗлетки ҫын куҫне курӑнман йывӑрлӑх айӗнче авкаланать.

Бурмистров был сильно избалован вниманием слобожан, но требовал всё большего и, неудовлетворённый, странно и дико капризничал: разрывал на себе одежду, ходил по слободе полуголый, валялся в пыли и грязи, бросал в колодцы живых кошек и собак, бил мужчин, обижал баб, орал похабные песни, зловеще свистел, и его стройное тело сгибалось под невидимою людям тяжестью.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Персе пӑрахмалла вӗсене, йытӑсене! — илтӗнчӗҫ сасӑсем чӳрече хыҫӗнчен.

— Расстрелять их, проклятых! — послышались голоса за окном.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Хӗнӗр хура йытӑсене!

— Бейте чёрных собак.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Каҫсерен йытӑсене касмӑкран вӗҫертнӗ, йытӑсем вара картишӗнче такама курсан та ҫурса пӑрахма хатӗр пулнӑ.

По ночам их спускали с цепи, они выли и грызлись во дворе, готовые разорвать каждого, кто высунется на улицу.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Вӗсене, йытӑсене фашист ҫӗлен-калтисене эпир этемлӗхе манса выльӑхсем пулни кирлӗ те.

Им, сволочам, фашистам-гадам, чтобы мы о человеческом забыли, скотом стали, к тому они, фашисты, и гнут.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Халӑха урамра ҫӳрекен йытӑсене тытнӑ пек тытрӗҫ, сӑмах паратӑп.

Людей на улицах, что беспризорных собак, ловили, даю слово.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Ҫӗрле туратсӑр йывӑҫ ҫине пиҫиххипе мӗнле хӑпармаллине, йытӑсене йӗртен мӗнле пӑрса ямаллине, сивӗ пуласран юр ӑшне мӗнле пытанса выртмаллине, тӑшман ҫывӑхрипе инҫетрине пӑшал пенинчен мӗнле чухламаллине, е вӗсен сассипех орудисем ӑҫта ларнине мӗнле тупмаллине вӗрентнӗ.

Как с помощью поясного ремня лазить на самые высокие голые сосны, как сбивать собак со следа, как в снегу уметь прятаться от холода, как по разнице между выстрелом и разрывом определить дальность вражеских позиций, а по тону выстрела — расположение стреляющей батареи, — учил он и многому другому, необходимому в этом сложном военном ремесле.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Хӑйӗн куштан ушкӑнӗпе пурпӗрех мана, йытӑсене пула, ҫӗнтереймессе туйса, Витька шӳт тӑвам пек пулчӗ.

Чувствуя, что ему даже при помощи своей оравы не одолеть меня с моими собаками, Витька не допустил своего поражения, свел дело к шутке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан йытӑсене вӗрентекен хӗрарӑм шутлама пӗлекен йытта кӑтартатӑп, терӗ.

Потом дрессировщица сказала, что покажет собаку, которая умеет считать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Чи малтанах хамӑн вӗренес пулать, кайран вара йытӑсене вӗрентме те юрать.

В первую очередь нужно самому учиться, а потом уже можно учить собак.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Каҫхине КП-на килнӗ гварди майорӗ Воронцов халӗ стена ҫумӗнче йытӑсене валли тунӑ тута ҫыххи евӗр нимӗҫ противогазӗсен купи ҫинче нимӗн чӗнмесӗр ларать.

Гвардии майор Воронцов, прибыв на КП с вечера, сейчас молча сидел у стены на куче немецких противогазов, похожих на собачьи намордники.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней