Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йытӑсем (тĕпĕ: йытӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Салонра йытӑсем те ларнӑ.

В салоне находились и собаки.

Пӑшие персе вӗлернӗ икӗ арҫынна тытса чарнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/36681.html

Пӑлансем, йытӑсем кӳлсе учитель тата фельдшер пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫса ҫӳреҫҫӗ, вӗсемпе пӗрле кино, библиотека, пӗчӗк аптека пырать.

На оленях и собаках кочуют учитель и фельдшер, а с ними — кино, радио, библиотека, аптечка.

Тундрӑри культурӑллӑ ӗҫ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пӑлансем, йытӑсем кӳлсе тата ҫуран та ҫав культбазӑсене тундрӑран пур енчен те темиҫе ҫӗр ҫын пырать.

На оленях, собаках со всех сторон сюда, в культбазы, едут и идут пешком сотни жителей тундры.

Тундрӑри культурӑллӑ ӗҫ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Хӗлле тинӗс ҫине промыслана каяс, е тавар илме, е кайӑк тытма капкӑн лартма каяс тесен, луораветлан нартӑна (ҫунана) йытӑсем кӳлет.

Чтобы съездить зимой в море на промысел, или купить товары, или поставить капкан на зверя, луораветлан запрягает в нарты (сани) собак.

Луораветлансем (чукчасем) // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Воспитательсем килти выльӑх-чӗрлӗх ҫинчен, вӗсем ҫынна усӑ кӳни ҫинчен, уйрӑмах йытӑсем ҫинчен каласа панӑ.

Воспитатели рассказали о домашних животных, о пользе, которую они приносят человеку, в частности собаки.

Эколята - ҫамрӑк ҫутҫанталӑк хӳтӗлевҫисем // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/ekologi/2023 ... em-3468890

Пӑлансене ҫитерме салатса ячӗҫ, вӗсене кӗтӳҫӗсемпе йытӑсем кӗтсе ҫӳреҫҫӗ; хӑйсем пӗтӗм колхозӗпе пӗрле пулӑ тытма тытӑнчӗҫ.

Отпустили оленей на пастбище с пастухами и собаками, а сами стали всем колхозом ловить рыбу.

Ненецсем епле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Айккинчен йытӑсем чупса пыраҫҫӗ.

По сторонам бежали собаки.

Ненецсем епле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Йытӑсем, ҫынсем пӗрмаях ҫурӑка ана-ана кайнӑ, унтан вара аран тухкаланӑ.

Собаки и люди то и дело проваливались в трещины и с большим трудом выбирались из них.

Кӑнтӑр полюсӗ патне кайни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Апат-ҫимӗҫ, палатка тата тиртен тунӑ ҫывӑрмалли михӗсем тиенӗ ҫунасене йытӑсем аран туртса пынӑ.

Собаки едва тащили сани с продовольствием, палаткой и меховыми спальными мешками.

Кӑнтӑр полюсӗ патне кайни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пӗрисем карапсемпе кайнӑ, теприсем ҫунасене йытӑсем кӳлсе, виҫҫӗмӗшсем сывлӑшра вӗҫсе унта ҫитме тӑрӑшнӑ.

Одни плыли на кораблях, другие пробирались с собачьими упряжками, третьи летели по воздуху.

Ҫурҫӗр полюсӗ патне // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Юлашкинчен вӑл йытӑсем пулӑшнипе тепӗр утрав ҫине куҫнӑ, унтан ӑна промышленниксем-кайӑкҫӑсем илсе таврӑннӑ.

Наконец, с помощью собак он перебрался на другой остров, где его подобрали, промышленники-звероловы.

Эскимоссем кайӑка ҫӳрени // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Каннӑ йытӑсем хытӑ чупнӑ.

Быстро бежали отдохнувшие собаки.

Эскимоссем кайӑка ҫӳрени // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫӗраллӑ негр пӗр тӳрленчӗ, тӑсӑлма пуҫларӗ, ҫывхарса пыраҫҫӗ, йытӑсем вӗреҫҫӗ.

Сто пятьдесят негров выпрямились в один строй, приближаются, лают собаки.

Негр ялӗнчи кун // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

— Мӗн хӑрамалли пур унта, палланӑ вырӑнсем, вӑрманта йытӑсем те, ҫынсем те ҫук, пирӗшти-управҫӑ яланах манпа юнашар, — кулать ветеран, вӑрмана пӗччен ҫӳреме хӑрамастӑр-им тесе ыйтсан.

— А чего там бояться, места-то знакомые, в лесу нет ни собак, ни людей, ангел-хранитель рядом со мной всегда, — улыбается ветеран на вопрос, не боится ли она одна ходить в лес.

Бухгалтер профессийӗ еткерлӗхпе куҫнӑ // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -n-3453052

Ку тӑрӑхра, ыттисемпе танлаштарсан, хуҫасӑр йытӑсем уйрӑмах нумайланса кайнӑ.

Помоги переводом

Чӗрчунсем ҫине тимлӗх уйӑрни Чӑваш Енре Экологи ҫулталӑкӗ пулма пултаракан ҫул-йӗртен пӗри тен пулса тӑрӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/08/14/cher ... enre-ekolo

Урамра хуҫасӑр йытӑсем сахал пулсан эпир приютсем те туман пулӑттӑмӑр.

Помоги переводом

Чӗрчунсем ҫине тимлӗх уйӑрни Чӑваш Енре Экологи ҫулталӑкӗ пулма пултаракан ҫул-йӗртен пӗри тен пулса тӑрӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/08/14/cher ... enre-ekolo

«Хуҫасӑр йытӑсем ҫынсене час-часах тапӑнни, нумай чухне тӗрлӗ пӑтӑрмах кӑларса тӑратни пире ыйтӑва тимлӗн тишкерме хистет.

Помоги переводом

Чӗрчунсем ҫине тимлӗх уйӑрни Чӑваш Енре Экологи ҫулталӑкӗ пулма пултаракан ҫул-йӗртен пӗри тен пулса тӑрӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/08/14/cher ... enre-ekolo

Тепре чухне йытӑсем, ҫынсене сиен кӳни куҫ кӗретех.

Помоги переводом

Кӑҫал Ҫамрӑксен ҫурчӗн прописки пулӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/08/07/kaca ... opiski-pul

Уйрӑмах йытӑсем хуҫасӑр ытларах ҫӳрени ҫамрӑксене пӑшӑрхантарать имӗш.

Помоги переводом

Кӑҫал Ҫамрӑксен ҫурчӗн прописки пулӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/08/07/kaca ... opiski-pul

Таҫта сулахайра, райцентра каякан асфальт ҫул тӗлӗнче ҫеҫ йытӑсем шавлани илтӗнет.

Помоги переводом

4 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней