Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йывӑҫран (тĕпĕ: йывӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн кубрик — ахаль йывӑҫран ҫавӑркаласа тунӑ йӑва кӑна, урай ҫара хӑмасенчен, сӗтел — сельдь пички.

Наш кубрик был простой дощатой норой с двумя настилами из голых досок и сельдяной бочкой-столом.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ашшӗ Сашука платник инструменчӗсемпе паллаштарнӑ хыҫҫӑн йывӑҫран тӗрлӗ япала тума вӗрентрӗ.

Отец, познакомив Сашуку с инструментами плотника, научил его делать из дерева разные вещи.

Ырӑ атте-анне // Любовь Фёдорова. Любовь Фёдоров. Ӗмӗр вӗрен. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 32 с. — 10 с.

Гент йывӑҫран ҫакӑнса тӑнине курать…

Увидел, что Гент висит на дереве…

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл пӗрре кӗрсе тухрӗ те — халӗ кашни кун тенӗ пек кунта; Орт Галеран — хӗрӗхсенче, чӑсланкӑ, хытанка, вӑрӑммӑн ярса пусса утать, ал туйи сулӑмлӑ, хура йывӑҫран.

Он, раз зайдя, приходил теперь почти каждый день, — Орт Галеран, человек сорока лет, прямой, сухой, крупно шагающий, с внушительной тростью из черного дерева.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Таварӗ хаклӑ йышши йывӑҫран тӑнине чухламасӑр Мард малтанах хаваслӑн палӑртса хучӗ: аллӑ доллар та пулин парсанччӗ те…

Не зная, что его плот состоит из ценных пород, Мард весело подумал, что хорошо бы взять долларов пятьдесят.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Кунта — куҫ кӗскисем, пианино, хӗрлӗ йывӑҫран буфет.

Здесь — зеркала, пианино, красного дерева буфет.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Ҫавӑнпа ҫывӑх вӑхӑтра вӑрман касса хатӗрлес ӗҫе сарса яма, йывӑҫран япаласем ытларах туса кӑларма тытӑнас шухӑш пур.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вячеслав Еткер ытларах енӗпе йывӑҫран касса кӳлепесем тӑвать.

Вячеслав Еткер по большей части вырезает из дерева и создает скульптуры.

Вячеслав Еткерӗн куравӗ уҫӑлнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31190.html

Арҫынсем те ӗҫсӗр пулман: ҫӑпата хуҫнӑ, лӑпӑ-карҫинкка ҫыхнӑ, тӗрлӗ йывӑҫран савӑт-сапа ӑсталанӑ, катка-пичке, ҫӳпҫе тунӑ, валашка чавнӑ.

Мужчины тоже не сидели без дела: плели лапти, вязали разные корзины, изготавливали из разных деревьев посуду, делали кадку-бочку, сюпсе, выдалбливали корыта.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Пӗрремӗшне 1764 ҫулта тӗне ӗненекенсен укҫипе йывӑҫран лартнӑ.

Первый был построен из дерева на деньги верующих в 1764 году.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

— Эпӗ ыранах ун валли йывӑҫран мар, шӑмӑран ҫӗмрен тума тытӑнатӑп.

— Завтра же я начну делать для него лук — не простой, деревянный, а роговой.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Санӑн кӑлтӑрпи те епле хитре, унӑн йывӑҫран тунӑскер, кивӗскер кӑна.

— У тебя такой красивый волчок, а у него старый, деревянный.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫак йывӑҫран тунӑ пысӑк клеткӑсене чылаях ҫӳллӗ тума тивни шиклентерет, — кӑшт кӑна чалӑшрах купаласассӑн та, вӗсем йывӑр поезд пуснипе ишӗлсе анма пултараҫҫӗ.

Вся опасность таилась в высоте этих деревянных устоев, — при малейшем отклонении от вертикали они рухнули бы под тяжестью поездов.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сӑран заводӗнчи ҫуртсене сӳтсе илнӗ йывӑҫран ишекен кӗпер туса ҫитерчӗҫ.

Пловучий мост (из материалов разобранного кожевенного завода) был наведен.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Йывӑҫран аллӑ тӑватӑ метр ҫӳллӗшлӗ сооружени, — ӑна тума май та ҫук пекех.

Пятьдесят четыре метра для деревянных сооружений — высота почти что невозможная.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗтӗм пролечӗпех йывӑҫран темиҫе йӗрке пысӑк юпасем купаласа хӑпартмалла пулать…

Придется во весь пролет ставить ряд деревянных быков…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Йывӑҫран тунӑ, тусанлӑ, ҫап-ҫара, начар ҫеҫ хула.

Город — дрянной, деревянный, голый, пыльный.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Е тӗп урамра «Николаевски проспект» тесе ҫырнӑ табличкӑсене илсе пӑрахаҫҫӗ те, ҫӗннисене, йывӑҫран тунисене ҫакаҫҫӗ, вӗсем ҫине: «Егор Устинов рабочи урамӗ», тесе ҫырнӑ.

Только один раз мне стало горько, когда я увидел, как на главной улице рабочие срывали старые эмалированные таблички «Николаевский проспект» и прибивали новые: «Улица рабочего Егора Устинова».

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗтӗм вӑхӑта йывӑҫран кӗлетке касса кӑларса ирттерсе те йӑлӑхатӑн.

Потому что ведь невозможно целые дни напролёт резать из дерева человечков.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӑй каланӑ тӑрӑх, унӑн шучӗпе тинӗс леш енче нимӗнле ҫӗршыв та пулма пултарайман, нимӗн ҫинчен те шутлама пултарайман ҫынсен ушкӑнӗ йывӑҫран тунӑ карап ҫине ларса хӑйсем ӑҫта кайма шутланӑ вырӑна кайма та пултарайман.

Ему казалось невозможным, чтобы за морем были какие-либо земли и чтобы кучка диких зверей двигала по воде деревянное судно, куда ей вздумается.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней