Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ишет (тĕпĕ: иш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗри чӑмать, тепри ишет, виҫҫӗмӗшӗ вара чӑнкӑ ҫырантан сикет.

Кто нырял, кто плавал саженками, кто прыгал с обрыва.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Халӗ вӑл малтанхинчен чылай хӑвӑртрах ишет.

Теперь он ходит значительно быстрее.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Орел» хумсене хӑюллӑн касса ишет.

«Орел» шел, гордо рассекая носом волны.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Шайлашулӑхне ҫухатсан карап хӑрах енне чалӑшса ишет е пачах путса анма пултарать.

Если корабль потеряет остойчивость, он будет плавать наклонившись или совсем перевернется.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Апла пулсан вӗсен карапӗ сехетре пилӗк миль е пилӗк тӗвӗ хӑвӑртлӑхӗпе ишет.

Значит, корабль идет со скоростью пять узлов, или пять миль в час.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хуп-хура тинӗс, Шурӑ пароход, Ишет манӑн тусӑм, Тӑваттӑмӗш ҫул.

Черное море, Белый пароход, Плавает мой милый Уж четвертый год.

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ишет те ишет

— Как поплывет, как поплывет…

XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӗсем иккӗшӗ те пӗрер кӗсменпе ишнӗ, вӑл ҫӑмӑл та хавас пулнӑ — кам хытӑрах ишет?

Каждый из них работал одним веслом, это было легко и весело: кто кого перегребет?

XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тата вӑл питӗ лайӑх ишет.

Кроме того, он превосходно плывет.

VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах хӑлхасӑр старик малалла ишет те ишет, ҫӑмламас пуҫне силлет.

Но упрямый глухой старик продолжал грести от берега, решительно мотая кудлатой головой.

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пуҫ тайма пуҫлатӑп эп Хумлӑ тинӗсе: «Хаяр тинӗс, ан тивсемччӗ Манӑн киммӗме; Манӑн кимӗ турттарать: Хаклӑ йышши япала, Тӗттӗм каҫ унпа ишет Харсӑр яш ача».

Стану морю кланяться Я низехонько: «Уж не тронь ты, злое море, Мою лодочку: Везет моя лодочка Вещи драгоценные. Правит ею в темну ночь Буйная головушка».

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ҫав карапсен хушшипе Пӗчӗкҫеҫҫе кимӗ Парӑссемсӗрех ишет — Мӑшӑр кӗсменпе.

Промеж тех корабликов Моя лодочка, Лодка неснащенная, Двухвесельная.

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Часовойӗ, Хура тинӗс казакӗ, шӑнкӑрав сассине илтсенех, ыйхӑ тӗлӗшпе: «Кам ишет?» — тесе тискеррӗн кӑшкӑрса пӑрахрӗ.

Часовой, черноморский казак, услышав звон колокольчика, закричал спросонья диким голосом: «Кто идет?»

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Сулахайра тарӑн хушӑк, аялта ҫавӑнта шыв юхса тӑрать; пӗрре вӑл пӑр айне кӗрсе пытанать, тепре чулсем урлӑ кӑпӑкланса ишет.

налево зияла глубокая расселина, где катился поток, то скрываясь под ледяной корою, то с пеною прыгая по черным камням.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Вӑл ту урлӑ та каҫать, ӑмӑрт кайӑк ҫинче те вӗҫет, кит ҫине ларса тинӗс урлӑ та ишет.

Он переходит горы, летит на орле, через море переплывает, усевшись на кита.

Чӑвашла тата вырӑсла «Айболит» // Ольга ФЕДОРОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней