Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

итлемен (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фома унӑн сӑмахӗсене тинкерсех итлемен пулсассӑн та, ҫапах вӗсем хӑй ҫумне ҫилӗм пек асран кайми ҫыпҫӑннине астунӑ.

И хотя Фома не вслушивался в слова речи, но чувствовал, что они какие-то клейкие, пристают к нему и он невольно запоминает их.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл ачашшӑн, ҫепӗҫҫӗн калаҫнӑ, ӳкӗтлесе ыйтнӑ пек, кулкаласа, куҫран пӑхнӑ, анчах Фома унӑн сӑмахӗсене ӑнкарса итлемен.

Она говорила что-то ласковым голосом, точно упрашивала, и всё улыбалась; но он не вслушивался в ее слова.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Малтан Фома хреснашшӗн пӑшӑлтатӑвне ӑнкарсах итлемен, анчах та Медынская ҫинчен илтсен, вӑл, ирӗксӗрех хыҫалалла ҫаврӑнса пӑхнӑ та губернатора курнӑ.

Сначала Фома не вслушивался в шёпот крестного, но когда тот сказал ему о Медынской, он невольно оглянулся назад и увидал губернатора.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома хӗрарӑм енне чӗмсӗррӗн пуҫ тайса илнӗ, вӑл Маякин мӗнле ответ туяннине те, ашшӗ хӑйне мӗн каланине те итлемен.

Фома молча поклонился ей, не слушая ни ее ответа Маякину, ни того, что говорил ему отец.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ун пирки эпӗ: вӑл ҫамрӑк, хӗрӳллӗ, паттӑр тата ҫын сӑмахне итлемен лётчик пулӗ, тесе шутларӑм.

И я думаю о том, что он, вероятно, молодой, горячий, упрямый, смелый и очень честный.

15. Разведчик // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Летчик мана итлемен пекех пулать.

А лётчик словно и не слышит.

15. Разведчик // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл ҫилленсех хӑйӗн итлемен ученикӗ енне ҫаврӑнать те шӑлӗсене ҫеҫ йӗрсе кӑтартать.

Строго оборачивается он к непослушному ученику и скалит зубы.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Анчах хаяр инкӗшӗ ачасене итлемен.

Но злая невестка отказала.

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах начальник каланине никам та итлемен.

Но начальника никто не слушал.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Вӑл командовани ӗҫне пӑрахнӑ та темиҫе кун хушши хӑйӗн палаткинче питӗрӗнсе ларнӑ, нимӗнле йӑлӑннине те итлемен.

Отказавшись от командования, он на много дней заперся в своей палатке, не уступая никаким просьбам.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сан пек итлемен ачапа ҫӳрес килмест ман, — терӗ анне, ҫавӑнтах вара ваннӑна шыв тултарма кайрӗ.

Мама сказала: — С таким скандальным мальчиком я не хочу ходить, — и пошла напускать в ванну воду.

Эпир каллех зоосада кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ ҫывӑрса та каяймӑп… — тесе хирӗҫлет Костя, итлемен чӗлхине аран хускаткаласа, хӑй ҫавӑнтах тӗлӗрсе каять.

Я даже и не засну… — еле двигая непослушным языком, протестует Костя и тут же мгновенно засыпает.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Анчах Джонни вӗсене итлемен те, курман та.

Но Джонни был глух ко всему.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Анчах Иван Иванович ӑна итлемен пекех тӑрать.

А Иван Иванович будто и не слушает.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Киносеанссенче те вӑл яланах малти рете пырса ларнӑ, куҫӗсене сиенлесрен каярах ларсан авантарах пулать тенине те итлемен.

На киносеансах он тоже всегда усаживался в первом ряду, хоть ему и объясняли, что для пользы зрения ему лучше бы сесть подальше.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйпе пӗр класра вӗренекенсенчен аслӑрах пулнӑ пирки, итлемен ачасем ҫине сиввӗн пӑха-пӑха илет вӑл, урокра хӑйӗнчен мӗн те пулин урӑххи ҫинчен ыйтсан, ҫилленет.

Будучи значительно старше своих одноклассников, он хмуро поглядывал на шалунов, сердился, когда на уроке приставали к нему с посторонними разговорами.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл чи итлемен тата чи наян, пӗтӗм тӑваттӑмӗш отрядра чи йӗркесӗр ача.

Он самый непокорный и нерадивый, самый вздорный во всем четвертом отряде.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ ӑна этемле, юлташла, лайӑх пултӑр тесе тӑрӑшатӑп, вӑл пур, итлемен ачапчалла мӑкӑр-мӑкӑр.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапах сан кукаҫу ӑна итлемен: такампа, хӑйӗн пӗр-пӗр тӑванӗпе пулӗ, ҫӗрле ӑна масар ҫине вӑрттӑн кайса пытарнӑ.

Да дед твой не послушался: с кем-то из своих взял и захоронил ее ночью.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫынсем итлемен, вӗсем кимме хирӗҫ шыва чупса кӗнӗ.

Не слушая, люди вбегали в воду навстречу лодке.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней