Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

итлекен (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ яланах мӗн хушнине итлекен лайӑх хӗр пулнӑ, сана эпир ҫемйипех юратса пурӑннӑ.

Ведь ты всегда была хорошей и послушной девушкой, и вся наша семья тебя очень любит.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вулакан ку тӗлте хӑйне итлекен хӗрарӑмсем ҫине ҫӗнтерӳллӗн, ыйтуллӑн пӑхса илнӗ.

И чтец победоносно и вопросительно оглядывает слушательниц.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хамӑн ҫӗнӗ ӗҫсене тума хатӗрленсе, эпӗ командирӑн кашни сӑмахне тимлӗн итлекен, вӑл мӗнле командовать тунине, летчиксене мӗнле вӗрентнине, мӗнле калаҫнине тӗплен сӑнакан пултӑм.

Готовясь к новым обязанностям, я стал прислушиваться к каждому слову командира, присматриваться к тому, как он командует, учит, воспитывает, как разговаривает с подчинёнными.

10. Ҫапӑҫӑва яланах хатӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мана ӗҫлеме хӑнӑхтарса, мӗн хушнине вӑхӑтра тутарттарса, атте манран итлекен ача тума шутланӑ.

Он старался переломить её, незаметно приучая меня к трудолюбию, исполнительности и упорству в работе.

3. Пирвайхи ӗҫсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каланине итлекен, ӳкӗте кӗрекен ача пулса ӳсрӗ пирӗн Олег, ҫапах унӑн та ачасене тивӗҫлӗ чӑкӑлтӑшлӑх пурччӗ.

Олег рос послушным, сговорчивым мальчиком, но детские капризы были свойственны и ему.

Матроска // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Ху: «Эпӗ ҫав тери итлекен хӗрача», тесе мухтантӑн.

— Сама говорила: «Я теперь такая послушная!»

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Халӗ мана кукамай та ырлать: «Мӗнле эсӗ итлекен хӗрача пулса кайрӑн?» тет.

Даже бабушка говорит: «Что это ты послушная такая?»

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Эпир халӗ ӑслӑ та итлекен хӗрачасем.

— Мы теперь умные и послушные девочки.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Эпӗ итлекен хӗрача тесе кала учительницӑсене.

— Скажи учительницам, что я послушная.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Акӑ, куратӑн-и, эсӗ итлекен хӗрачах мар иккен.

— Вот видишь, — значит, ты не такая уж послушная!

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Кала-ха мана, Маруся, эсӗ итлекен хӗрача-и?

— А скажи мне, Маруся, ты послушная девочка?

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Карло атте, эпӗ ӑслӑ та йӑваш, итлекен пулатӑп…

— Я буду умненький-благоразумненький, папа Карло…

Буратино хӑйӗн ҫӑмӑлттай шухӑшӗсене пула чут ҫеҫ пӗтмест. Карло ашшӗ илемлӗ хутсенчен унӑн валли тумтир ҫыпӑҫтарса тӑвать тата саспаллисен кӗнекине илсе парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Карпат леш енчи ҫӗрсене Совет Российипе пӗрлештерес мар, Карпат таврашӗнчи Руҫе буржуалла Чехословакипе, Америка шухӑш-кӑмӑлне итлекен ҫӗршывпа, пӗрлештерес тесе, ҫак «совет» урса кайсах агитаци тунӑ.

Этот «совет» развернул бешеную агитацию против присоединения Закарпатья к Советской России и за то, чтобы присоединить Прикарпатскую Русь к буржуазной Чехословакии, послушной воле США.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Наука тӗлӗшпе те унӑн ҫавнашкалах пулса пырать; сахал вӗренсех, ҫырса пымасӑрах, вӑл математикӑна питӗ чаплӑ пӗлет, профессора такӑнтаратӑп тенипе пӗртте мухтанмасть, ӑна хӑй итлекен лекцисенче пули-пулми япаласем нумай пек туйӑнать, анчах.

В отношении науки было то же самое: занимаясь мало, не записывая, он знал математику превосходно и не хвастался, говоря, что собьет профессора.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ашшӗ каланине итлекен Кэукай мӗн тума хушнине пурне те тӗлӗкри пек тӑвать.

Послушный отцу, Кэукай все делал точно во сне.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепри тата шанмасӑртарах итлет, — ӑна ҫав тери ӗненекен, куҫӗсене ялкӑштарса итлекен тӑвас килет!

Еще один слушает недоверчиво — и так хочется увидеть в его глазах искру не подозрительного, а настоящего, сочувственного интереса!

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Жуков, пӗрремӗш командир, пурте хаваслансах, пӗр сӑмахсӑрах итлекен Жуков!

Жуков, первый командир, Жуков, которого слушались охотно и без отказа!

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Итлекен урхамах, пружина пек тӑсӑлнӑ та, ҫӗртен уйрӑлса тепӗр ҫыраналла сикнӗ, анчах тӗттӗмре вӑл малти урисемпе тата кӑкӑрӗпе, шӗвӗр чул ҫине пырса тӑрӑннӑ та майӗпен ҫырма тӗпнелле шуса анма пуҫланӑ.

* * *

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Чемпион тесе, хӑйне унта та кунта чӗнекен, чемпион тесе, кӗмӗлпе бронза ҫинчен каланине ҫӑвар карсах итлекен ухмахсем тупӑннӑшӑн айӑплаймӑн ӑна…

Он не виноват, что находятся дураки, которые приглашают и, развесив уши, слушают его примитивные рассказы о серебре и бронзе…

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Нимӗҫсем пирӗн пилӗкмӗш атакӑна сирсе ярсан, шӑп ҫак казак, — Завийхвост ҫавӑнтах хӑй сӑмахне итлекен тӗксӗм хура куҫхаршиллӗ ҫын ҫине кӑтартрӗ, — ҫак йӗкӗт нимӗҫсен куҫӗ умнех, никамӑн та мар ҫӗр ҫине, пирӗннисемпе нимӗҫсен хушшине персе анчӗ.

И вот как отбили немцы пятую нашу атаку, казачок вот этот самый, — Завийхвост указал на смуглого чернобрового казака, внимательно слушавшего рассказ, — так вот этот самый хлопец и упал у немцев на самом виду, в распроклятой этой нейтральной полосе, в аккурат между нами и немцами — по самой серединке.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней