Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

испанецпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ривас испанецпа та ҫаплах пулса тухрӗ.

Так произошло и с испанцем Ривасом.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл идальго тумне тата янычарӑн шалаварне тӑхӑннӑ, пуҫӗ ҫинче шурӑ чалма, пиҫҫихи ҫумӗнче — хӗҫ, испанецпа турок, тыткӑнри христианинпа чӑрсӑр шут хутӑшӗ.

Он в камзоле идальго и в шароварах янычара, в белой чалме и со шпагой у пояса — смесь испанского с турецким, пленный христианин и дерзкий шут.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Хампа пӗрле испанецпа Эрне ашшӗ пулманнишӗн ҫав самантра тем пекех хытӑ пӑшӑрхантӑм.

Как я жалел в ту минуту, что со мной нет испанца и отца Пятницы!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ҫул ҫинче кирлӗ япаласене пурне те хатӗрлесе ҫитерсен, испанецпа ватӑ тискер этеме кимӗ ҫине лартрӑм та ырӑ сунса кӑларса ятӑм.

Наконец, приготовив все нужные вещи в дорогу, я усадил испанца и старика в пирогу и пожелал им доброго пути.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Испанецпа старике иҫӗм ҫырли тата ҫӑкӑр ытлашшипех парса ятӑм, вал ҫимӗҫсем вӗсемшӗн те, кунта килекен хӑнасемшӗн те ҫителӗклехчӗ.

Я дал испанцу и старику обильные запасы изюма и хлеба, чтобы хватило для них и для наших будущих гостей.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Эпӗ испанецпа ватӑ тискер этеме ҫавӑн пек вӗрентсе каланӑ хыҫҫӑн вӗсем, кимӗ ҫине ларса, ҫула тухса кайрӗҫ.

С этими наставлениями испанец и старый дикарь отправились в путь.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Испанец каласа панӑ тӑрӑх, тискер этемсем чӑнахах та ҫав тинӗсре арканса кайнӑ карап ҫинчи вун-ҫичӗ испанецпа португалеца хӑйсем патне пурӑнма вырнаҫтарнӑ, апла пулсан та, европеецсем унта калама ҫук чухӑн пурӑнаҫҫӗ, час-часах выҫӑ лараҫҫӗ иккен.

Испанец сказал мне, что хотя дикари действительно приютили у себя семнадцать испанцев и португальцев, потерпевших крушение у их берегов, но все эти европейцы испытывают ныне крайнюю нужду и порою даже голодают.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ҫапах та, испанецпа пӗррехинче тӗплӗн калаҫнӑ хыҫҫӑн, эпӗ материк ҫине кайма шутласа хунӑ плана пурнӑҫа кӗртес пирки иккӗленме тытӑнтӑм.

Но после одного серьезного разговора с испанцем я начал сомневаться, стоит ли приводить в исполнение мой план.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Апатланнӑ чухне эпӗ кӗреке пуҫӗнче хӑнасене калаҫтарса лартӑм, Эрне тӑлмач пулчӗ, эпӗ унӑн ашшӗпе калаҫнӑ чухне кӑна мар, испанецпа калаҫнӑ чухне те вӑл мана куҫарса пычӗ.

Я председательствовал за этим обедом и занимал наших гостей разговорами, Пятница служил мне переводчиком, не только когда я говорил с его отцом, но и с испанцем.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней