Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иртме (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла майпа Ентимӗр (Хыт чӗреллӗ чӑн тимӗр) Иртме Хусан хулинчен Кӑҫалхи ҫул шухӑшлать.

Помоги переводом

X. Ниме // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

— «Хушка пуҫлӑ ҫӳрен ут Иртме тӑчӗ икӗ хут, Чикке малтан ҫитетех, Урха ятне ҫӗртместех»…

Помоги переводом

VII. Сухатӳ // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Кирук ҫав сасӑ пуличчен пӗр пысӑк хыр тӗлне иртме ӗлкӗрчӗ — пульӑсем хырӑн икӗ енӗпе те шилесе иртрӗҫ.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Хӑш-пӗр ҫӗрте хыр е чӑрӑш вулли ҫине кӑшт кӑна пырса тӑрӑнмасть, аран кӑна пӑрӑнса иртме ӗлкӗрет.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Хӗр пире малалла иртме сӗнсе пукансем лартса пачӗ.

Помоги переводом

Верук-Чиперук // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 12–13 с.

Ҫав кунтан пуҫласа юлташӑмсем, пур енӗпе те хӑйсемпе «тӑп тан» танлаштармарӗҫ пулин те, мана вӑйӑ-кулӑсенче «умалла иртме» те, «ҫул пуҫӗ» пулма та ирӗк паратчӗҫ, хӑш-пӗр вӑйа «катаччилентерес» е «юнлӑ вӑрҫӑ хирне» ҫавӑрас мелсене шӗкӗлченӗ чух ман сӗнӳсене те шута илетчӗҫ, вӗсене йышӑну никӗсне те хыватчӗҫ.

Помоги переводом

«Пуҫа ҫухатрӑм» — хисеп тупрӑм // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 207–214 с.

Анчах «Ача-пӑча айванлӑхне пула» рубрикӑри чун-чӗрене сивӗ кӗл сапакан, хӗссе-чӗпӗтсе ыраттаракан пӗр статьяран ниепле те куҫӑмпа ҫӑмӑлттайла ӗппӗл-теппӗл, кавалери сиккипе тӗпӗртӗк-тӗпӗртӗк вӑшкӑнса, вӑйӑн-шайӑн йӗрлесе иртме хӑяймарӑм.

Помоги переводом

Выляма та ӑс кирлӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 143–160 с.

Ҫакна та палӑртмасӑр иртме ҫук.

Помоги переводом

Ҫӑварни, Ҫӑварни, ҫӑвар тулли икерчи! // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12358-c- ... li-ikerchi

Хӗрсем алӑк умӗнчех тӑчӗҫ-ха, Ревлен ашшӗ вӗсене хистесех малалла иртме хушсан, вӗсем тумтирӗсене хывса ҫакрӗҫ те Ревлен патне пырса ларчӗҫ.

Помоги переводом

12 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

— Чим-ха эсӗ, ачана малалла иртме пар, кил, кунтарах иртсе лар, — хӑй ҫумӗнчи пукан ҫине тӗллесе кӑтартрӗ Оля ашшӗ.

Помоги переводом

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Кӗрсе тӑнӑ ҫынсем, малалла иртме хӑяймасӑр, тӑпах чарӑнса тӑчӗҫ.

Помоги переводом

XII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Хӑй ҫавӑнтах Ираида Васильевна умӗнчен пӑрӑнса иртме тӑчӗ.

Помоги переводом

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

«Тип» тирпе ҫапнӑ алӑка туртса уҫрӗ те арестленӗ ҫынна маларах иртме тӗртсе илчӗ.

Открыв обитую кожей дверь, «тип» легонько подтолкнул арестованного вперед.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Демонстрантсем малалла, «Сывӑ пултӑр пӗтӗм тӗнчери пролетариатӑн пӗрлӗхӗ!» тесе ҫырнӑ лозунг патнелле иртме тӑрӑшрӗҫ.

Демонстранты рвались вперед, ближе к переднему, лозунгу: «Да здравствует вождь международного пролетариата товарищ Сталин!»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫула май вӑл, малалла мӗн пулать-ха тесе, подвал кантӑкӗнчен пӑхса иртме тӑрӑшрӗ.

стараясь по дороге заглянуть через окошко в подвал: что будет дальше?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ну, шутлатӑп ӑшӑмра, атте валли чей ӗҫме пӗр кӗренкке чей тултарӑп та, унӑн вара ӳслӗкӗ иртме те пултарать.

Ну, думаю, куплю фунт карамели отцу к чаю, может тогда пройдет у него кашель.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Аграрисене паракан пулӑшу майӗсене сыхласа хӑвармалла тесе шутлатӑп тата Чӑваш Ен Правительствин отрасле мала иртме май паракан ҫӗнӗ мелсем туса хатӗрлемелле.

Считаю необходимым сохранить меры поддержки наших аграриев и Правительству Чувашии – разработать новые механизмы, которые позволят дать импульс прорывному развитию отрасли.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Ҫар ҫыннисене пулӑшу кӳни тата реабилитаци иртме пулӑшни ӗҫ-хӗлӗн ҫӗнӗ ҫул-йӗрӗ пулса тӑнине палӑртмалла.

Принципиально новым направлением деятельности стали оказание помощи и реабилитация военнослужащих.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Пӑрланса ларнӑ ҫулпа утса иртме те, транспорта ҫӳреме те хӑрушӑ.

По обледенелой дороге опасно не только ходить пешком, но и передвигаться на транспорте.

Урамра конькипе ярӑнаҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34054.html

Ҫав куҫ вӑйне Вадим тӳсеймерӗ, алӑк патнелле чакса тӑчӗ, хӗрсене малалла иртме вырӑн пачӗ.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней