Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ирпе (тĕпĕ: ир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗррехинче ирпе вӗсем кафене пуҫтарӑнчӗҫ те — нимӗн чӗнмесӗр, авгурсем пек кулкаласа меллӗ ярӑнчӑк-креслӑсем ҫине вырнаҫса ларчӗҫ; шӑрӑх пулин те — шуранка, кӑмӑллӑ, шухӑшлӑ; чӗресӗр тата пуласлӑхсӑр.

Однажды утром сидели они в кафе в удобных качалках, молча и улыбаясь, подобно авгурам; бледные, несмотря на зной, приветливые, задумчивые; без сердца и будущего.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Ҫак вӑхӑт тӗлне тӑвӑл лӑпланчӗ; ирпе ирех Смит шлюпкине испансен ҫар карапӗ курчӗ.

К тому времени буря стихла; рано утром военное испанское судно увидело шлюпку Смита.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Ҫурҫӗр Ҫырма масарӗ ҫинче, вил тӑприне хускалмасӑр ыталаса, ирпе виҫӗ сехетре ҫапла выртрӗ чипер хӗр Суринэ.

Так, неподвижно обнимая могилу, распростерлась девушка Суринэ в третьем часу утра, на кладбище Северного Ручья.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Ҫутӑлсан, ирпе ирех, матроса полицейски курчӗ, сыватмӑша илсе кайрӗ.

Когда рассвело, матроса подобрал полицейский и отвез в больницу.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

— Гелли, ыран ирпе эсир килте пулатӑр.

— Завтра утром вы будете дома, Гелли.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ирпе — Турӑ музыкилле, ӑссӑрла савӑнӑҫла, — тинӗсрен пӑрахут сасси вӗҫсе килчӗ — кӑштах ҫеҫ илтӗнекен, вӑйсӑр кӑшкӑру.

К утру божественной музыкой и безумной радостью прилетел с моря гудок парохода, слабый, еле слышный гудок.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 177–180 с.

— Енчен Сӑпани вырсарникун эпӗ каланине пӗлтерсен, ҫӗрлеччен е тунтикун ирпе милици отрячӗ кунта килсе ҫитмеллех.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепӗр ирпе Сӑпани хуҫалӑхри ӗҫсене хӑпӑл-хапӑл туса пӗтерчӗ те, кӳрше каҫса, кил хуҫи арӑмӗнчен хӑй ҫук чухне выльӑхсене пӑхма ыйтрӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ял халӑхӗн приговорӗ тӑрӑх нимӗнле мерӑсем те йышӑнман тесрен тата малашне тарӑшарах ӗҫлеттерес шухӑшпа милици начальникӗн ӗҫӗсене туса пыракан Демина паян ирпе вӑйлӑ пӑскӑртса илнӗ вара…

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унччен эрне те, уйӑх та сисмесӗрех иртетчӗҫ, халь ирпе каҫ хушши эрнене тӑсӑлать тейӗн…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ирпе ирех вара, мӗлкессм пек, пӳртрен те, ялтан та шӑппӑн тухса шӑвӑнчӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унччен вӑл темле склад пулнӑ та, пӗртен-пӗр кӑмакана ирпе каҫ хутсан та, ӑшӑ тытӑнмасть.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Летика, — терӗ Грэй ӑна хӗрелнӗ куҫӗсенчен тинкерсе, — эсӗ ирпе тин килетӗн пуль тенӗччӗ эп.

— Летика, — сказал Грэй, присматриваясь к его красным глазам, — я ожидал тебя не позже утра.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Республика Элтеперӗ Олег Николаев Телеграмра паян ирпе пӗлтернӗ тӑрӑх, Федерацин Атӑлҫи тӑрӑхӗнчи культура эткерлӗхӗн объекчӗсене упрассине 2021 ҫулта иртнӗ форумра сӳтсе явнӑ.

Как заявил сегодня утром в Телеграмме Глава Республики Олег Николаев, охрана объектов культурного наследия Приволжского федерального округа была обсуждена на форуме, состоявшемся в 2021 году.

Ашмарин ҫуртне юсаса ҫӗнетӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31278.html

Ирпе ирех вара, мӗлкесем пек, пӳртрен те, ялтан та шӑппӑн тухса шӑвӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Янкӑлч тӑрӑхӗ – чӑваш литературинче // М. Петрова. http://gazeta-kanash.cap.ru/publication. ... 6&page=658

Тепӗр кун ирпе пӗчӗк Отаки вигвама кӗнӗ те кӑшкӑрнӑ:

На следующее утро маленькая Отаки заглянула в вигвам и крикнула:

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Тепӗр кун ирпе Хӗрлӗ Тӑрна Синопӑн ҫӳҫне ҫӗнӗ майлӑ тураса янӑ.

На следующее утро Красный Журавль по-новому причесал Синопу.

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ачасем ирпе сунара кайса пӗчӗк вигвама каялла пушӑ алӑсемпех тавӑрӑнни те пулкаланӑ.

Случалось, мальчики с утра уходили на охоту и возвращались в маленький вигвам с пустыми руками.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ирпе ҫав тери сивӗ пулнӑ, йывӑҫсем пасарса ларнӑ.

Утро было очень холодное, деревья покрыты инеем.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Тепӗр кун ирпе старик Синопӑпа пӗрле бизон мӑйракисем шырама тӳрем вырӑна тухнӑ.

На следующее утро старик вместе с Синопой вышел на равнину искать рога бизонов.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней