Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтӗнми (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Калаҫни илтӗнми пулать.

Сразу стихали разговоры.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫапла тума мана кӑмӑл-туйӑма хуйхатакан музыка хистерӗ пулас, эпӗ вӑлах хам мӗн каланин ӑнланса ҫитмелле мар пайне илтӗнми тӑвасса шантӑм.

Должно быть, так подействовала на меня музыка, возбуждавшая мои нервы и заглушавшая, как я полагал, не совсем понятную часть моей речи.

XXXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Паллах, манӑн вӑл кам иккенне пӗлес килчӗ, анчах ура сассисем кӗтмен ҫӗртен илтӗнми пулчӗҫ те, эпӗ Маша сассине илтрӗм: «Ну сире, мӗн ашкӑнатӑр, Мария Ивановна килсе тухас-тӑк — лайӑх пулать-и-ха?»

Разумеется, мне захотелось знать, кто это, но вдруг шум шагов замолк, и я услышал голос Маши: «Ну вас, что вы балуетесь, а как Мария Ивановна придет — разве хорошо будет?»

VI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Чӗн… ӗр, — терӗм эпӗ, шӑпах музыкӑпа шав ман сӑмахсене илтӗнми тума пултарнӑ вӑхӑтра.

— Давай…те, — сказал я в то время, когда музыка и шум могли заглушить мои слова.

XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑмӑртса чупакан пӑлансем, таҫта аякка-аякка кайса, йӑсӑрланса тӑракан тӗтре ӑшнелле кӗрсе ҫухалчӗҫ, сасӑсем те илтӗнми пулчӗҫ, анчах ҫак шӑплӑхра сасартӑк ҫӗнӗ шӑв-шав хускалчӗ: шкул ачисем, алла яхӑн та пулӗ вӗсем, пӑлансем хыҫҫӑн ыткӑнчӗҫ.

Но вот наступившая тишина взрывается восторженными криками: около полусотни школьников бежит вслед за упряжками, скрывшимися где-то далеко, за стеной колеблющегося марева.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫын сасси татах темиҫе хут илтӗнчӗ, унтан вара илтӗнми пулчӗ.

Голос человека послышался еще несколько раз, потом смолк.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Урамра сас-чӳ илтӗнми пулсан, Гоомо хӑйӗн винчестерне яранга кашти ҫине ҫакрӗ:

Когда наступила тишина, Гоомо повесил на перекладину в яранге своей винчестер и сказал:

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унӑн ури сассисем инҫетелле кайса илтӗнми пулсан, Чочой амӑшӗ еннелле ҫаврӑнчӗ:

Чочой прислушался к его удаляющимся шагам и сказал вполголоса:

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫаксем иккӗшӗ те ҫилленсе кайсах харкашма тытӑнчӗҫ — анчах ҫав хушӑрах нимӗн илтӗнми хуллен Паша килсе кӗчӗ те ҫутса янӑ лампа тытнӑ аллине алӑк витӗр тӑсрӗ.

Они оба начали злиться и взвизгивать — но тут неслышно явилась Паша, сунула в дверь руку с зажжённой лампой.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Мигелӗн ури сассисем алӑк хыҫӗнче илтӗнми пулсан, Мами ҫӑмӑллӑн сывласа янӑ.

Когда шаги Мигеля затихли за дверью, Мами облегчённо вздохнул.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Унӑн чӗрӗ те кӑшт селӗпрех, анчах ҫивӗч калаҫӑвӗ илтӗнми пулать.

Не слышно стало живого, немного картавого, быстрого говора.

Ялан кӗрешӳре // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шӑна вӗҫни те илтӗнми шӑпланать класс.

Прямо-таки мёртвая тишина воцарилась в ответ.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Элексем илтӗнми пулаҫҫӗ.

Доносов не стало.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗр-икӗ минут иртсессӗн, лешсен ура сассисем чердак ҫинчен илтӗнми пулчӗҫ: ҫакӑннӑ ҫын патне пырса тӑчӗҫ пулмалла.

Прошли минуты две, шаги их затихли на чердаке; видно, они подошли к телу.

XIV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Турӑ сана пулӑштӑр, Ильич, — терӗ вӑл шӑппӑн, кӳршӗсене илтӗнми, упӑшкин ҫаннинчен тытса.

— Помоги тебе бог, Ильич, — прибавила она шепотом, чтобы не слыхали за перегородкой, и придерживая его за рукав рубахи.

IV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ку картина Бунина тухса кайсан, ӗнтӗ шартлама сивӗ каҫ шӑпланса, пенӗ сасӑсем илтӗнми пулса ларнӑ хыҫҫӑн та вӑрахчен асран кайма пӗлмерӗ.

Эта картина неотступно преследовала меня и после того, как ушла Бунина и когда притихла морозная ночь и уже не доносились звуки пальбы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн калаҫуне итлесе тӑракан боецсем ҫине пӑхса илчӗ Моисеенко, вара сасартӑк тӳремӗн тӑрса, илтӗнми пулнӑ телефон тӑрӑх рапорт пачӗ:

Моисеенко покосился на бойцов, издали прислушивавшихся к разговору, и вдруг, вытянувшись, отрапортовал в онемевшую трубку:

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Каярахпа фронт хӗвелтухӑҫнелле куҫнӑ, тупӑпа пени илтӗнми пулнӑ, ял вара тинех тӑшман мӗнле иккенне, чуралӑх мӗн иккенне пӗлсе ҫитнӗ.

Потом фронт ушёл на восток, канонада стихла, и деревня узнала по-настоящему, что такое враг и что такое неволя.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Качака шӑнкӑравӗсем инҫете кайса илтӗнми пулчӗҫ.

В отдалении замирали колокольцы коз.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ тинех киркка сасси илтӗнми пулчӗ.

Наконец кирка перестала стучать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней