Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иличчен (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗр мӗн те пулин тавҫӑрса иличчен, пулӑшу ыйтса ҫуйӑхма е турткалашма тытӑниччен, анкӑ-минкӗ ушкӑн ӑна Виталисен картишне тӗпӗртеттерсе те кӗчӗ.

Так всей компанией и ввалились во двор к Виталию, прежде чем девушка успела что-то сообразить, закричать о помощи.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Португалӑн сӑн-пичӗ, уйрӑмах ун йӑрӑ куҫӗсем, капитана килӗшмерӗҫ, кит тытакан пӗчӗк экипажлӑ карап ҫине палламан ҫынна иличчен вӑл кам иккенне тӗпчемеллехчӗ ҫав.

Внешность португальца и особенно бегающие глаза не очень нравились капитану, а прежде чем допустить незнакомца в крохотный, тесный мирок китобойного судна, необходимо все узнать о его прежней жизни.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мӗнле пулсан та, лайӑх паллӑсем иличчен тӑхтаса тӑрать.

Выждет, пока все наладится.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӑшмансем тавҫӑрса иличчен вӑл хӑйӗн бастионӗ патне ҫитме те ӗлкӗрнӗ.

Не успели враги опомниться, а он уже был у своего бастиона.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Ачасем ҫак вӑййа командӑсенчен пӗри вунӑ очко выляса иличчен вылятчӗҫ.

Играли до тех пор, пока одна из команд не набирала десять очков.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах тырра пӳлмене пухса иличчен тем курасси те пулӗ, ӑна пӗр турӑ кӑна пӗлет.

Хотя, пока хлеб не в закромах, загадывать не приходится, один бог знает, каков он уродится.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӗтрекен аллипе вӑл, пӗрре куҫ хупса иличчен, стаканра мӗн пуррине пӗтӗмпе ӗҫсе ячӗ…

Судорожным, мгновенным движением он опрокинул содержимое в рот…

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Радуб ҫӗнӗ пӑшал иличчен ыттисем пурте чупса иртме ӗлкӗрчӗҫ.

Но прежде чем Радуб успел схватить заряженный мушкетон, уцелевшие вандейцы поднялись на третий этаж.

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӗрарӑма тыткӑна иличчен ун ачисене Париж батальонӗсенчен пӗри усрава илнӗ.

Ребятишек, усыновленных одним из парижских батальонов.

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпӗ кукӑр-макӑр хуҫкаланакан ҫиҫӗм йӗрӗсене куратӑп, вӗсем пӗрре куҫ хупса иличчен ялтлатса, каллех ҫӳлелле сирпӗнсе, гранит маччана пырса тивеҫҫӗ.

Я вижу, как зигзаги молний, коснувшись водной поверхности, снова взвиваются вверх, ударяясь о гранитный свод.

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Вӗсем тавҫӑрса иличчен, эпир хамӑр ӗҫе вӗҫлерӗмӗр.

— Пока они догадались в чем дело, мы уже кончили.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпир хамӑр та — пире ирӗке кӑларассине кӗтсе иличчен пурне те вӗлерсе пӗтереҫҫӗ пулӗ, тесе пӗрре кӑна мар шухӑшланӑ.

Нам тоже не раз казалось, что, пока дождемся, всех перебьют.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Красноармеецсем мӗн пулса иртнине лайӑххӑн тавҫӑрса иличчен, вӗсемпе вилӗм сапакан бойница хушшинче Сергей, йӑрст тӑсӑлса тӑрса, малалла ыткӑнчӗ те, чӳречерен гранатӑсен ҫыххине ывӑтрӗ.

Прежде чем красноармейцы поняли, что происходит, Сергей вырос между ними и изрыгающим смерть отверстием, выпрямился во весь рост и стремительным движением бросил в окно связку гранат.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах халӗ тин вӗсене хывса пӑрахма вӑхӑт ҫук ӗнтӗ, тарас пулать, ҫулӑм ачан пӗчӗкҫеҫ пуҫне ҫавӑрса иличчен часрах тарас пулать.

А теперь уж нет времени сбросить с себя все это, надо бежать, скорее бежать, пока пламя не охватило маленькую головку.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Прикладсемпе хӗнени те, юр ҫине ӳкни те, ҫав тери сивве тӳсни те унӑн ӑшӗнчи ачана вӗлерейменнине тавҫӑрса иличчен шарламан.

Что удары прикладов, мороз, падения на снег не убили ребенка в ее лоне.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑшманӑн вӑйӗсем ҫинчен разведка туса тӗрӗс сведенисем иличчен, эпӗ хамӑр палӑртнӑ ҫултан пӑрӑнса, пӗтӗм отряда пӗр ҫӗре пухса, вӑрманалла шалалла кӗрсе кайма приказ патӑм…»

Впредь до получения от разведки точных сведений о силах противника я изменил направление и приказал всему отряду собраться в кулак и уходить в глубь леса…»

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӑши ҫакӑн пек тӗлӗнмелле пысӑк та вӑйлӑ пулнине Петр хӑй умӗнче пӑши тӑнине ӑнланса иличчен, ӑна пӑхса ҫавӑрниччен малтан туйрӗ.

Это ощущение необычайной величины и силы пришло к Петру прежде, чем он понял, что перед ним лось, прежде, чем успел его рассмотреть.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Старик ӗҫе юратать, ҫыннӑнне иличчен хӑйӗн аллисене касса татма хатӗр, хӑй те ун пек тӑрӑшнӑ, пире те ҫавна вӗрентнӗ.

Труженик старик, скорее себе руки обрубит, чем чужое возьмет, сам так жил и нас тому учил.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пӗр сывласа иличчен вӗҫтер.

 — Давай одним духом.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӑлӑх хӗрачана хӑй патне ырӑ старик-лесничи усрава иличчен унӑн пурнӑҫӗ пит япӑх пулнӑ.

Сиротке очень плохо жилось до тех пор, пока ее не взял к себе на воспитание добрый старик-лесник.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней