Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

икшер (тĕпĕ: икӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Санӑн тӑватӑ ҫӗр ҫын виҫшер норма, пилӗкҫӗр ҫынӗ — икшер норма тултараҫҫӗ пулсан, эсӗ рабочисем хушса памасӑрах задачӑна пурнӑҫлама пултаратӑн вӗт?» терӗм эпӗ.

«Если у тебя четыреста человек будут давать по три нормы, а пятьсот — по две, тогда справишься с задачей без добавления рабочей силы?» — спрашиваю я.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительсем пӗрер е икшер пӗрене йӑтрӗҫ, лапамсенче йӳҫлӗхсене кӗре-кӗре ларчӗҫ, такӑна-такӑна ӳкрӗҫ.

Строители тащили на плечах кто по одному, кто по два бревна, увязали в жидкой грязи, часто спотыкались и падали.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр-пӗр бригада икшер талӑк хушши пӑр ҫинче пӗр канмасӑр ӗҫленине курсан, Карпов ҫав бригадӑна ирӗксӗрлесе тенӗ пекех ҫыран хӗррине илсе тухать.

Карпов почти насильно уводил на берег ту или иную бригаду, видя, что она не уходит со льда уже двое суток.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трасса ҫинче пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна ҫитсе, вӑл участокри начальниксене кунне икшер хут провод патне чӗнсе хытарсах ҫирӗппӗн калать:

Появляясь то в одном, то в другом месте трассы, он по два раза в день вызывал всех начальников участков к проводу и настойчиво твердил:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кашни колонна пуҫне икшер ещӗк махорка, пӗрер чашӑк апат хушса памалла, черкке эрех! — хӑвӑрт каларӗ те Батманов, ытлашши пулмарӗ-ши тесе, Либерман ҫине чалӑшшӑн пӑхрӗ, — снабженец килӗшсе пуҫне сӗлтрӗ.

— По два ящика махорки на колонну, каждому дополнительное блюдо и хорошую чарку! — немедленно отозвался Батманов и покосился на Либермана — не переборщил ли он? — снабженец кивнул в знак согласия.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Урайне виҫӗ хут ҫуса тухрӗҫ, кӑмакисене икшер хут хутса ӑшӑтрӗҫ.

Трижды вымыли пол и дважды протопили печи.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн сӑмахсенчи саспаллисене икшер хут ӳстерсе калас йӑли Якова яланах кӑмӑла кайман, анчах ҫак самантра ку ӑна уртарсах ячӗ, вӑл, аллине кӗсйинчен туртса кӑларасшӑн пулса, кӑшкӑрса ячӗ:

Его противная манера удваивать буквы в словах всегда не нравилась Якову, а в эту минуту привела его в бешенство, он хотел выдернуть руку из кармана, крикнул:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Урайӗ — каштасем ҫинче пӳрнесемпе тытнӑ чей чашки пек тытӑнса тӑрать; каштисен вӗҫӗсене юпа ӑшне ҫирӗплетсе лартнӑ, юпаран икӗ рычак тыттарнӑ, вӗсенчен кашнинченех икшер лаша кӳлсе янӑ, вӗсем пӗрмай утса ҫӳресе урайне ҫавӑраҫҫӗ.

Пол — на брусьях, как блюдечко на растопыренных пальцах, брусья вкреплены в столб, от столба, горизонтально, два рычага, в каждый запряжена пара лошадей, они ходят и вертят пол.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑш чухне вӑл пӗрер, икшер сехет хушши калаҫать, хӑй, калаҫнӑ май, тӑтӑшах: ачасем, итлетӗр-и? тесе ыйтать.

Иногда он говорил час и два, всё спрашивая: слушают ли дети?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ал сыппинчи ревматизм ҫулталӑкне икшер хут аптратнӑ ӑна.

У нее дважды в году повторялись приступы суставного ревматизма.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман шутпа, кашни состава икшер мина хурас пулать: пӗрне — малти вагона, тепӗрне — варринчи вагона.

По-моему, надежнее всего закладывать на каждый состав по две мины: одну — в голову, другую — в середину состава.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кашни ир нимӗҫ хӗрарӑмӗ мана икшер бутерброд паратчӗ, анчах ветчинипе сырне машинкапа саваласа хуратчӗ.

Выдавая мне два бутерброда по утрам, немка машинкой строгала сыр и ветчину.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пулеметсене кашни ротах икшер парӑпӑр.

— Пулеметы мы придадим по два каждой роте.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Станцӑран пӗр ҫур утӑмра казарма евӗрлӗ икшер хутлӑ ҫуртсем лараҫҫӗ.

Шагах в ста от станции стояло несколько двухэтажных казарменных построек.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл мана костюм илсе пачӗ, уйӑха икшер тенкӗ шаллу хучӗ, «хӗвелҫаврӑнӑш кӑшлама».

Он мне купил костюм и платил два рубля в месяц «на подсолнушки».

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унӑн ҫӳллӗшӗ те ик хӑлаҫ, тӑршшӗпе урлӑшӗ те икшер хӑлаҫ анчах пулнӑ.

в две кубические сажени продолговатая яма,

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл чӗлпӗрӗсенчен тытса икшер лаша ҫавӑтать те вӗсене мӑнаҫлӑн кӑшкӑркалать, юриех хӗрачасем патӗнчен иртет.

Он брал под уздцы сразу по две лошади, важно покрикивал на них и нарочно проводил их близко около девочек.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кашнин икшер сехет тӑмала.

Каждый дежурил по два часа.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон ман пата талӑкра икшер хутчен килсе тӑма пулчӗ.

Арон обещал заходить ко мне два раза в сутки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ыттисенчи пекех унта ҫӗр ҫумне лапчӑнса ларнӑ крыльцаллӑ лутра ҫуртсем, вӗсем хушшинче тӗлӗ-тӗлӗпе икшер хутлисем курӑнкалаҫҫӗ.

Несколько двух- трехэтажных домов одиноко торчали среди массы одноэтажных, приземистых с крылечками.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней