Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иккӗмӗшӗ (тĕпĕ: иккӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрремӗш спутник ҫӗр ҫинчен 900 км ҫӳле хӑпарнӑ, иккӗмӗшӗ — 1700 км, виҫҫӗмӗшӗ — 1 880 км.

Первый спутник поднялся от земли на высоту 900 км, второй — на 1700 км, третий — на 1 880 км.

Совет Союзӗ ҫӗр тавра вӗҫтерсе янӑ малтанхи спутниксем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Иккӗмӗшӗ ӗҫлет.

Вторая продолжает работать.

Кушак ҫурисене йышӑнма килӗшменшӗн Чулхула ҫынни хӗрсене хӗненӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30174.html

Иккӗмӗшӗ: турӑ мана мӗнешкел йывӑррине пӗлмест, е пӗлет пулсан та мана пулӑшма пултараймасть, е пулӑшма пултарать те — пулӑшасшӑн мар.

Второе: бог не знает, как мне трудно, или знает, да не в силе помочь, или может помочь, да — не хочет.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Йышӑнтӑм! — тенӗ иккӗмӗшӗ, пӳскене тытса.

Второй отвечал: — Принял!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Иккӗмӗшӗ — вӑрӑм, хура ҫӳҫлӗ хӗрарӑм — аллисемпе сирсе:

Вторая женщина — высокая, черноволосая — отмахнулась:

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Иккӗмӗшӗ — укҫаран йывӑртарах, — тарӑн сывласа илчӗ те Бобровский, каллех койка ҫине пырса ларчӗ.

— Второй — сложней денежного, — вздохнул Бобровский, присаживаясь снова на койку.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Иккӗмӗшӗ вара — чӑрмавӗ мӗнре.

Да, а второй пункт — почему задержка?

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Иккӗмӗшӗ те офицер, хӑй китӗлсӗрех, чӑлха вӗҫҫӗн кӑна, чӳрече умӗнче сухал хырать.

Второй — тоже офицер, в одних носках и без кителя, брился у окошка.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вара ҫапла калатчӗ: кашни ҫуртра пӗрер ывӑл пурӑнать, асли патне адмиралсем ҫӳреҫҫӗ, иккӗмӗшӗ патне генералсем ҫӳреҫҫӗ!

И говорит, что в каждом доме живет у него по сыну, что к старшему ездят адмиралы, ко второму — генералы, а к младшему — все англичане!

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Иккӗмӗшӗ Пысӑк Енккассипе Карӑкҫырми ялӗсенчи масар территорийӗнче тимӗртен тунӑ пӳрт вырнаҫтарасси.

Во-вторых — размещение железного домика на территории кладбища в селах Большое Яниково и Карак-Сирмы.

Пуҫарулӑх бюджечӗ ялсене аталанма май парать // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.07.30, http://gazeta1931.ru/gazeta/7978-khal-khran-ta-numaj-kilet-29

Иккӗмӗшӗ — сарлака та ҫӑра сухаллӑскер — чылаях ватӑ пек курӑнать.

Второй — с окладистой, но еще очень короткой бородой — выглядел значительно старше.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Иккӗмӗшӗ Тарас пулнӑ.

Вторым был Тарас.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Иккӗмӗшӗ, куҫхаршисене хускатса, тӗлӗннӗ пек пулчӗ:

Второй шевельнул бровями недоуменно:

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Иккӗмӗшӗ те ҫапла пулчӗ.

То же случилось и со вторым.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Иккӗмӗшӗ: ҫак ачана хӑвӑр ҫумӑрта тытӑр, е пулӑшу кирлӗ пулсан, мана чӗнӗр.

— И второе: держите этого мальчика возле себя и, если понадобится помощь, зовите меня.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Иккӗмӗшӗ, эсӗ пирӗн тӑшмансене, вӗсем кунта тапӑра тӑнӑ пулин те, кайма ирӗк патӑн.

Во-вторых, ты позволил нашим врагам уйти, хотя здесь они были в настоящей ловушке.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Иккӗмӗшӗ, пирӗн вӑхӑт пур-ха — виҫерен илсен те, мула шыраса тупиччен тӑмаллах ҫитет.

Во-вторых, у нас еще есть время — по крайней мере, до тех пор, пока мы отыщем сокровища.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Иккӗмӗшӗ, эсир шанчӑклӑ ҫынсене пурне те суднон кормовой пайне пухасшӑн.

Во-вторых, вы хотите устроить крепость в кормовой части судна, собрать в нее слуг моего друга и передать им все оружие и порох, которые имеются на борту.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Иккӗмӗшӗ — ҫав ухмахла путевкӑсем.

Эти путевки дурацкие — два.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Иккӗмӗшӗ кам пулать?

— Кто же будет вторым?

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней