Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

значӑт (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вирлӗ ӗҫлеҫҫӗ значӑт, ӗнсисене те хыҫма вӑхӑт тупаймаҫҫӗ, шкулсене ҫӗнӗ вӗренӳ ҫулне аван хатӗрлентерес ӗҫпе хыпаланаҫҫӗ, тесе тухрӑмӑр.

Помоги переводом

Велосипед // Сӳпенкке Илли. «Капкӑн», 1934. — 8№ — 3 с.

«Ун шухӑшӗпе совет Российӗ — значӑт — ыттисем валли ҫакӑн йышши чӗрӗ кӗпер хывма ҫеҫ пултармалла, иккен?..

«По его — значит — советская Россия только на то и способна: навалить для других живой мост?..»

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пирӗн хресченсен союзӗн никӗсӗ… значӑт демократи.

Основа нашего крестьянского союза… это значит — демократия.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫамрӑкранах кунта… значӑт… сыснасем, лашасем кӗтнӗ, кайран тарҫӑра ӗҫленӗ.

С малолетства тут… значит… пас свиней, лошадей, а потом батрачил.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кӳршӗсем… значӑт… айтӑр… пухӑва уҫас…

— Соседи… значит… давайте… то есть открываем собрание…

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑхӑчӗпе, значӑт, правительство та тен пулӑшу парӗ.

А там, глядишь, и помощь нам будет от правительства, значит.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Виҫҫӗмӗш бригади вара — сӑртламра ӗҫлет; унта хӑйӑрлӑ ҫӗр; значӑт, ҫӗрулми лартма хатӗрленетпӗр.

Ну, а третья – на взгорье, там песочек, под картофель, значит, земельку готовим.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗр бригада, значӑт, ӗнесем кӳлсе суха тӑвать — айлӑмра, сухалама йывӑртарах ҫӗрте.

Одна бригада, значит, на коровах пашет, это где ложок в низинке, где пахота тяжелая.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗтӗм хуҫалӑхӗнчен ун, значӑт, пӗр чӑх ҫеҫ пытанса юлнӑ.

От хозяйства от всего оказалась у ней одна курица, значит.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней