Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

зала (тĕпĕ: зал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑвак зала кӗтӗм; кунти ҫав тери селӗм паркет ҫинче люстрӑсен ҫути, ҫавӑн пекех манӑн урасем чӗр куҫҫи таран сӑнланнӑ; такам ӳкерсе хӑварнӑ кӗл чечек ҫумӗпе иртнӗ май ӑна ҫӗклерӗм те — телейшӗн тесе юла юпрӑм: енчен те чечекре ҫунатсем мӑшӑрлӑ тӑк — паян Моллие куратӑп.

Войдя в голубой зал, где на великолепном паркете отражались огни люстр, а также и мои до колен ноги, я прошел мимо оброненной розы и поднял ее на счастье, что, если в цветке будет четное число лепестков, я увижу сегодня Молли.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӑнасем кӑвак тӗтӗмпе ҫиҫекен тепӗр зала юхса куҫма пикенчӗҫ; пӗлес килнӗрен каллех хӗмленсе-ӑнтӑлса, капӑр чӗрӗ ушкӑнсен ҫӑмӑл шавӗ хушшипе эпӗ те унталла иртрӗм, утнӑ май кӳршӗсемпе хутран-ситрен, анчах ытлах хирӗҫмесӗр тӗрткелешетӗп.

Гости потекли в следующую залу, сверкающую голубым дымом, и, став опять любопытен, я тоже пошел среди легкого шума нарядной, оживленной толпы, изредка и не очень скандально сталкиваясь с соседями по шествию.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Самаях ӗшеннине туйсан Жиль анлӑ бульвар аллейинелле пӑрӑнчӗ, йӳнӗ хупах тупрӗ те хальлӗхе пушӑ зала, ҫавра кантӑк сӗтел хушшине, вырнаҫрӗ, суханпа ӑшаланӑ ҫӑмарта, шур эрех кӗленчи, хаяр сигара ыйтрӗ.

Заметив, что порядком устал, Жиль, свернув в аллею просторного бульвара, выбрал кабачок попроще и, сев в еще пустом зале за круглый стеклянный стол, сказал, чтобы подали яичницу с луком, бутылку водки и крепких сигар.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

— Ӳсӗр е ӑсран тайлӑк, — терӗ пӗрремӗшӗ, — зала билетсӑр кӗресшӗн.

— Пьян или поврежден в уме, — сказал первый, — хочет идти в зал без билета.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Каччӑ иккӗмӗш зала иртрӗ те унта маларах Гордонпа калаҫнӑ мӑнтӑр ҫынна курать.

Юноша проник во второй зал и там увидел толстого человека, который ранее говорил с Гордоном.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл ларать, пӗр урине теприн ҫине хунӑ, зала тухмалли алӑкран куҫӗсемпе тирӗннӗ, Гордон кӗрсе тӑрасса кӗтет тата вӑйӑ пӗтӗмлетӗвне унӑн сӑнӗнчен пӗлме ӑнтӑлать.

Он сидел, положив ногу на ногу и устремив взгляд на дверь в зал, чтобы заметить появление Гордона и узнать по его липу результат.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Зала шӑлса тирпейленӗ чух арҫын ача Галеран пӑрахса хӑварнӑ кӗнекене курчӗ те ӑна хӑйӗн патне, кухня хыҫӗнчи пӗчӗк пӳлӗме, кӗртсе хучӗ.

Подметая залу, мальчик увидел забытую Галераном книгу и взял ее к себе, в свою каморку за кухней.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Нимӗн те ӑнланмастӑп, анчах, кӑсӑкланса кайнӑскер, билет туянтӑм, хӑйӗн пулӑшӑвӗпе мана самаях иментернӗ хисеплӗ ҫав ҫын кӑтартнипе пысӑк зала иртрӗм.

Я ничего не понял, но, заинтересовавшись, купил билет и направился, по указанию очень смущавшего меня своими услугами почтенного человека, в большой зал.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Клиссон зала иртрӗ.

Клиссон прошел в зал,

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Унтан зала кӗмелли алӑк патнелле хӗвеллӗ картлашкапа чупса хӑпарчӗ.

и вбежал по солнечной лестнице к входу в зал,

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

— Нурс, тархасшӑн, ҫурҫӗр енчи, кӗтесри зала уҫсамӑр, — терӗ вӑл.

Войдя, Геннисон сказал: — Нурс, откройте, пожалуйста, северную угловую.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Унӑн чунӗнче тахҫанах манӑҫнӑ музыка тунсӑхлӑн янӑрарӗ, вара вӑл кӗтмен ҫӗртен килсе ҫапнӑ хумханӑвӗпе зала диагональпе утса иртрӗ, унтан ҫапса лартнӑн чарӑнса тӑчӗ.

Давно забытая музыка прозвучала в его душе, и он вышагал неожиданное волнение по диагонали зала, потом остановился, как вкопанный.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Лешӗ тимлесе итлерӗ, унтан тем каласа хӑварчӗ те чайная кӗчӗ, кунта пурте йӗркеллех-и тенешкел, пӗтӗм зала пӑхса ҫаврӑнчӗ, Сӑпани умӗпе иртнӗ чухне, пуҫне сулса, хӑй хыҫҫӑн тухма систерчӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Юрий Владимирович зала ҫитсе кӗнӗ ҫӗре унта халӑх сахалах мар ларатчӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Зала кӗмелли алӑк патӗнче такамсем усал сӑмахсемпе кӑшкӑрчӗҫ, алӑка пӗтӗм вӑйран прикладсемпе ҫапрӗҫ.

В дверь, ругаясь, били прикладами и кричали:

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Митя тете сцена ҫинчен зала сиксе анчӗ.

Дядя Митяй прыгнул со сцены в зал.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан алӑк уҫӑлса кайрӗ те, зала икӗ ҫын васкамасӑр кӗрсе тӑчӗҫ.

Потом дверь распахнулась, и тогда в зал не спеша вошли двое.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Зала кӗмелли алӑкри шӑв-шав, такасем кӗрешни, кӑшкӑрни илтӗнчӗ.

За входной дверью послышались шум, возня, крики.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах та шӑп ҫак самантра алӑк хыҫӗнче такам нӑриклетрӗ те зала Нӑрик чупса кӗчӗ.

Но в этот момент за дверью раздался негромкий визг, и в зал вбежал Свинушок.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тимлӗн итлесе кашни сенатор мӗнпе чирленине палӑртнӑ хыҫҫӑн, тӑваттӑмӗш кунӗнче врачсем заседани пулмалли зала пыраҫҫӗ, заседани пуҫланиччен вӗсем кашни сенатора, вӗсем мӗнле чирсемпе чирленине шута илсе, лӑплантаракан, вар-хырӑма тасатакан, тӗрлӗ апатсене ҫӗрме пулӑшакан, ҫан-ҫурӑма ҫӑмӑллатакан, пуҫ мимине уҫакан, ватсене сыватакан, хавхалантаракан, хӑлхана ҫивӗчлетекен эмелсем параҫҫӗ.

Установив после тщательного исследования, чем болен каждый из них, врачи на четвертый день заранее являются в зал заседания и, прежде чем заседание откроется, дают каждому сенатору: успокоительного, слабительного, очищающего, разъедающего, вяжущего, расслабляющего, противоголовного, противожелтушного, противоушного, смотря по роду болезни.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней