Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

еплереххине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунтан, вунӑ ҫухрӑмран, йывӑҫсемпе ҫурт тӑррисем кӑна тӗтреллӗн-мӗнлӗн сӗмленкелеҫҫӗ-ха, анчах Таранова тӑван ялӗ инҫетрен те ал тупанӗ ҫинчи пекех курӑнать ӗнтӗ, мӗншӗн тесен кирек мӗнле ҫын куҫне те ҫуралнӑ вырӑнӗ ӗмӗрлӗхех ӳкерӗнсе юлать, унта мӗн пуррине, хӑш кӗтес еплереххине нихҫан та манмастӑн.

Помоги переводом

5 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Сайраран пӗрре ҫамкине, тутине, куҫӗсене уҫӑмлӑн уйӑрса илеетӗн е хӑлхи хыҫӗнче ҫӳҫӗ еплереххине тӗшмӗртеетӗн, ҫакӑнтан ытларах — нихӑҫан та.

Случается изредка различить явственно лоб, губы, глаза или догадаться, как выглядят за ухом волосы, но более того — никогда.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эсир хӑвӑрах хаклӑр, эпӗ вара сире ҫав стена леш енчи, пире хирӗҫли хапхаллӑ картиш еплереххине сӑнласа кӑтартатӑп.

Судите сами, а я расскажу устройство двора за той стеной, которая против нас, с воротами.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Республикӑра право тӗлӗшпе лару-тӑру еплереххине сӳтсе яваҫҫӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Оккупацине тӳсетӗр пулсан, вӑл еплереххине, ҫынсене ҫӗрле вырӑн ҫинченех илсе тухса кайнине пӗлес пулать…

Можно ли допустить, чтобы вы, пережив оккупацию, не узнали, как все это выглядит, как хватают людей ночью прямо из постели?

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл килсе ҫитичченех-ха, унӑн килти ӗҫ вучахӗ пекки шутланакан, ӗнтӗ Валя мана вырнаҫтарнӑ пӳлӗмре мӗн пуррине кура, хуҫан кӑмӑлӗпе туртӑмӗ-сӗмӗ еплереххине тӗшмӗртме хӑтланса пӑхрӑм.

Еще до его прихода, по обстановке комнаты, которая служила ему чем-то вроде кабинета и в которой теперь меня устроила Валя, я пытался составить какое-то представление о характере хозяина, его склонностях и интересах.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вара эсӗ хӑвӑн тӑван-пӗтенӳсем еплереххине хӑвӑн куҫупах курӑн!

Тогда ты увидишь, какая у тебя родня!

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пирӗншӗн еплереххине пӗлетӗп, эпӗ урӑххи ҫинчен ыйтатӑп: саншӑн вӑл мӗнлерех?

— Какой он у нас, я знаю, я спрашиваю, какой он у тебя?

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Эпӗ, — тет — алӑсӑр, урасӑр пулин те, вырӑс ҫынни еплереххине кӑтартӑп-ха».

«Я, говорит, немцам еще докажу, что такое русский, даже без рук, без ног».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӗллесене хӗлле омшаника вырнаҫтарас тесен унта сывлӑш ҫаврӑнӑшӗ еплереххине тӗрӗслемелле.

Помоги переводом

Тимлӗ хатӗрлесен тӗрӗс-тӗкел хӗл каҫӗ // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.09.29, 38№

Пӗтӗм тӗнчери ӗҫ сыхлавӗ пуҫарнипе ҫирӗплетнӗ ҫак кун тӗлне РФ Следстви комитечӗн Чӑваш Енри управленийӗ республикӑра ку енӗпе лару-тӑру еплереххине тишкернӗ.

Помоги переводом

Ӗҫрен суранланса килеҫҫӗ // Таисия Ташней. http://chuvash.org/news/12252.html

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней