Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

господасем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла ӗнтӗ, господасем, кун пирки эсир мӗн шухӑшлатӑр?

Ну так вот, господа, что же вы думаете о предложении?

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫук, господасем, ку сӗнӳ мар, ман пуҫа килсе кӗнӗ пӗр шухӑш.

— Нет, господа, это не предложение, а просто мне пришла в голову одна мысль.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Господасем, итлӗр!

Господа, внимание!

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Тӗрӗс мар ҫул ҫинче тӑратӑр эсир, господасем!

— Не на правильном пути вы, господа.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Пирӗн телее, — терӗ пьемонтец, — Неаполь ҫыннисен хӗрӳлӗхӗ Неаполе ҫеҫ тивӗҫлӗ, — Чарӑнӑр, господасем! — терӗ профессор, вӗсен калаҫуне хутшӑнса.

— К счастью, — заметил пьемонтец, — неаполитанцам приходится действовать только в Неаполе, — Перестаньте, господа! — сказал профессор, вмешиваясь в их разговор.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

 — Чӑнах, господасем.

 — Да, господа.

XXV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Господасем, ку черккене эпӗ юрату ячӗпе ӗҫме сӗнетӗп.

— Эту чарку, господа, я предлагаю выпить за любовь.

XXV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Мӗн кирлӗ-ши сире, господасем?

— Так что же вы хочете, господа?

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Шухӑшласа ҫеҫ пӑхӑр-ха эсир, шухӑшласа ҫеҫ пӑхӑр, господасем — айӑп ан тӑвар, юлташсем, темеллеччӗ, — мӗнле тӗлӗнмелле служба пуҫланса кайнӑ ҫарта.

— И вы подумайте только, — восхищенно пропел он тонким голосом, — вы подумайте только, господа, — чи, извиняйте, товарищи, — какая теперь в армии интересная служба пошла.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑхӑтлӑх правительствӑн комиссарӗсем каракуль ҫӗлӗксемпе, драп кӗрӗксем тӑхӑннӑ тутӑ господасем хӑйсен секретарӗсемпе пӗрле пӗрремӗш разрядри обозсем тӑрӑх митингласа ҫӳренӗ, салтаксем ҫӗрӗ-кунӗпе ҫывӑрмасӑр блиндажӗсенче ҫӗрпе мир ҫинчен калаҫнӑ.

Комиссары Временного правительства — солидные штатские господа в хороших драповых шубах и каракулевых шапках — в сопровождении секретарей разъезжали по обозам первого разряда митинговать, возбужденные солдаты не спали по ночам и толковали в блиндажах о земле и мире.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Мӗнле калӑн ӗнтӗ, вӑл господасем калама ҫук ырӑ кӑмӑллӑ, пӗр сивӗ сӑмах та илтмен эп вӗсенчен.

— Ну, что ж, надо сказать, эти господа очень любезны, очень вежливы; ни одного грубого слова.

V // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

— Вӑл господасем ытлашши хӑвӑрт калаҫаҫҫӗ.

— Они говорят слишком быстро, эти господа.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Патшаран власть тытса илни господасемшӗн тупӑшлӑ вӑл, господасем чухӑнланса пыраҫҫӗ.

Это господам выгодно власть отнять у царя, господа беднеют.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Господасем вӑхӑтӗнче — сӗтӗрӗнсе, вырӑнтан вырӑна ҫапкаланса ҫӳремен.

— При господах — не шлялись, не бродяжили.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпир ӑнланатпӑр: упа пыл юратать, тимӗрҫӗ тимӗр туптать; господасем пирӗншӗн упасем пулнӑ, эсӗ акӑ — тимӗрҫӗ.

Мы понимаем: медведь любит мёд, а кузнец железо куёт; господа для нас медведи были, а ты кузнец.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах, тӗрӗслӗхе пӗлмесӗрех, вӑл господасем ҫинчен, вӗсен ырлӑхӗпе хурлӑхӗсем ҫинчен, вӗсен хаярлӑхӗпе пуянлӑхӗ ҫинчен нумай историсем пӗлнӗ, вара, вӗсем ҫинчен каласа парса, палӑрмаллах хӗрхенсе ҫапла хушса хурать:

Но, не зная правды, он знал бесконечно много историй о господах, о их забавах и несчастиях, о жестокости и богатстве и, рассказывая об этом, добавлял всегда с явным сожалением:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мана ку ӗҫе господасем вӗрентрӗҫ: Кутузов хушаматлӑ ҫав тери лайӑх господасем пурччӗ тата Япушкин господин та пурччӗ, вӑл та эрехе пит юрататчӗ, ӗҫке ернӗччӗ.

— Меня этому господа выучили; были такие замечательные господа Кутузовы, и был господин Япушкин, тоже пьяница.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Тухса кайӑр кунтан… господасем! — терӗ Алексей, алӑк ҫинелле кӑтартса.

— Уйдите… господа! — сказал Алексей, указывая на дверь.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пирӗн господасем простойрах, чухӑнрах, анчах — сирӗннинчен ҫирӗпрех!

— У нас господа попроще, победнее, а — построже ваших!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Тавҫӑрса илетӗп, Америкӑри хӑшпӗр господасем шӑпах ҫакӑн пек калаҫҫӗ.

— Представляю, что вот так рассуждают некоторые господа в Америке.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней