Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

гвардин (тĕпĕ: гварди) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гигант-театр хӑйӗн стенисен ӑшне аслӑ индустри йӑхӗн ҫамрӑк гвардин чи лайӑх ҫыннисене йышӑнчӗ.

Гигант-театр принял в свои стены цвет молодой гвардии великого индустриального племени.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӗрлӗ гвардин ҫаратас йӑла ҫук.

У Красной гвардии грабежу нету.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

«Гвардин кӗҫӗн лейтенанчӗ Шатило К. Д.» тесе ҫырнине вуласан, погонсем ҫинче танкистсен паллине асӑрхасан, савӑннипе Сергей ташласах яратчӗ.

Когда же прочитал: «Гвардии младший лейтенант Шатило К. Д.» и заметил на погонах эмблему танковых войск, то чуть было не затанцевал от радости.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Тӑхтӑр-ха, гвардин аслӑ сержанчӗ юлташ, милӗк пулать! —

— Погодите, товарищ гвардии старший сержант, будет веник! —

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Юр тарӑн, гвардин аслӑ сержанчӗ юлташ! — хирӗҫ тавӑрчӗ те Андрей, хӑйӗн урисене кӑтартрӗ: унӑн ҫӑматти кунчине юр кӗрсе тулнӑ.

— Глубоко, товарищ гвардии старший сержант, — виновато ответил Лопухов и показал на свои ноги: голенища его валенок были плотно забиты снегом.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Гвардин аслӑ сержанчӗ Дубровка, вӗсене темле паллӑ парса, тепӗр хут ҫӗлӗкне сулса илчӗ.

Давая им какой-то знак, гвардии старший сержант Дубровка еще раз помахал шапкой.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Гвардин аслӑ сержанчӗ юлташ, — терӗ Семиглаз Дубровкӑна.

— Товарищ гвардии старший сержант, — сказал Семиглаз Дубровке.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ку гвардин аслӑ сержанчӗ Борисов пулчӗ.

Это был гвардии старший сержант Борисов.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Гвардин ылттӑн ҫамрӑкӗсем пек тӑватӑп тесе, — хӑй ҫапла картнӑ тӑрӑх, паллах, — вӑл яланах ҫакнашкал хуҫкалантарса та эрешлентерсе калаҫать.

Он всегда говорил таким ломаным, вычурным тоном, подражая, как он сам думал, гвардейской золотой молодежи.

VIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ҫитерсе самӑртнӑ вунӑ вӑкӑр та кӗтӳрен ҫирӗм вӑкӑр, вӑтӑр кор тулӑ ҫӑнӑхӗ те утмӑл — ытти кӗрпе-ҫарма, ҫӗр бат тӗрлӗрен эрех, виҫҫӗр сурӑх, — самӑртнӑ чӑхха-чӗппе, пӑлансене, ту качакисемпе сайгаксене шута хумасан, — ҫаксем йӑлтах ятарласа уйӑрнӑ вуникӗ ҫын алли витӗр кайса пынӑ Соломонӑн хӑйӗн, ҫаплах тата ун дворӗн, свитипе гвардин сӗтелӗсем ҫине кунсеренех.

Десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, тридцать коров пшеничной муки и шестьдесят прочей, сто батов вина разного, триста овец, не считая птицы откормленной, оленей, серн и сайгаков, — все это через руки двенадцати приставников шло ежедневно к столу Соломона, а также к столу его двора, свиты и гвардии.

I сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Ответ ҫырмалли адрес вырӑнӗнче: «Гвардин кӗҫӗн техник-лейтенанчӗ Ольга…» тесе ҫырнӑ пулнӑ, хушаматне те кӑтартнӑ.

На обратном адресе было отчетливо написано: гвардии младший техник-лейтенант Ольга такая-то.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Дубровский, гвардин отставной поручикӗ, Троекуровӑн чи ҫывӑх кӳрши пулнӑ, вӑл ҫитмӗл ят тытса тӑнӑ.

Сей Дубровский, отставной поручик гвардии, был ему ближайшим соседом и владел семидесятью душами.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Штанашри вӑтам шкул директорӗ, гвардин аслӑ лейтенанчӗ Василий Матвеевич Келлер 1941 ҫулхи декабрь уйӑхӗнче ҫар ретне тӑнӑ, политрук Сталинград патӗнчи хаяр ҫапӑҫусене хутшӑннӑ, ӑна 1943 ҫулхи апрелӗн 21-мӗшӗнче Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденӗпе награ-дӑланӑ пулнӑ.

Помоги переводом

Тӑванӗсене савӑнтарайман // Галина ЗОТОВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.06

Арсентий Петрович Березин, гвардин аслӑ лейтенанчӗ, пулеметчиксен командирӗ пулса ҫапӑҫнӑ, ӑна Хӗрлӗ Ялав орденӗпе наградӑлама хут ҫырнӑ, Александр Невский орденӗпе наградӑланӑ (30.04.1944 ҫ.).

Помоги переводом

Тӑванӗсене савӑнтарайман // Галина ЗОТОВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.06

Иван Иванович Кассиров Хӗрлӗ Ҫар ретне 1939 ҫулхи декабрь уйӑхӗнче тӑнӑ, вӑрҫӑн малтанхи кунӗ-сенчен пуҫласа ҫапӑҫнӑ, гвардин техник-лейтенанчӗ Яппун вӑрҫинче хыпарсӑр ҫухалнӑ (26.08.1945 ҫ.).

Помоги переводом

Тӑванӗсене савӑнтарайман // Галина ЗОТОВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.06

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней