Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗрентекене (тĕпĕ: вӗрентекен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗнпе ӗҫлекенсем ӑна пурте тӑван аттене, вӗрентекене юратнӑ пекех юрататчӗҫ.

Его все работники любили, как отца и учителя.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унтан пире пӑхса ҫӳрекен берейтора (юланутпа ҫӳреме вӗрентекене) чӗнсе илсе каларӗ: «Ак ҫак ачасене лашасем парӑр, вӗсем те юланутпа ҫӳреме вӗренесшӗн», — терӗ.

Потом наш дядька позвал берейтора и сказал: «Вот этим мальчикам дайте лошадей, они будут учиться ездить верхом».

Эпӗ юланутпа ҫӳреме вӗренни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫакӑн пек туни вӗрентекене те кӑмӑллӑрах, мӗншӗн тесен вӑл хӑйне чӗререн тав тунине туять.

Такое выражение благодарности приятнее и для учителя, потому что в этом он видит искреннюю признательность.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Шкулта вӗреннӗ чухне ача та, ашшӗ-амӑшӗ те хӑйне вӗрентекене нимӗнле парне те памалла мар.

Пока ученик учится в школе, ни он, ни его родители не должны делать учителю никаких подарков.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Парнесем пани хӑйсен ачисене уйрӑм пӑхтарма хистени пулать, ҫакӑ вӗрентекене аванмарлантарать.

Поэтому подобные подношения невольно дифференцируют детей, ставя подчас и учителей в неловкое положение.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӗтмен ҫӗртен кунта вӗрентекене курнӑран сасартӑк вӑтанса та кайрӗ, хӑюсӑрланчӗ, ҫапах та сывлӑх сунма ӗлкӗрчӗ.

Увидев учителя, страшно смутился, но все же поздоровался.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ытах кашни ача хӑйӗн начальникӗн йӑлисем ҫинчен хӑй ӑнкарнӑ пек калаҫма пуҫласан, хӑйӗн ҫӑмӑл ӑслӑ та пӑтранчӑк пуҫне киревсӗр юлташлӑх йӑвисемпе тултарса лартсан, — ҫавӑн пек юлташлӑхӑн тупсӑмӗ вара ашкӑнланассине пытарасси пулса тӑрать пулсан, ача вӗрентекене те пӑхӑнми пулать, эппин мӗн тума кирлӗ-ши вара вӗрентекенсем?

Если каждый ребенок начнет рассуждать с своей точки зрения о правах своего начальника, забьет себе в свою легкомысленную, взбалмошную голову правила какого-то товарищества, цель которого прежде всего скрывать шалости, — следовательно, в основе его — уже стремление высвободиться от влияния руководителя, — зачем же тогда эти руководители?

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Пуринчен малтан ашшӗне, вӑл ӑна тунӑ; унтан ӑна ҫуратакан амӑшне; кайран ӑна пӑхса ӳстерекен вӗрентекене; унтан хӑй ӳснӗ хула аллине; кайран тӑван ҫӗршыв-амӑшне; унтан ӑру пуҫласа яракана, этемлӗхе.

— Сначала отцу, от которого он зачат, потом матери, которая произвела его на свет, потом учителю, который его воспитает, потом городу, который сделает из него мужа, потом родине — высшей из матерей, потом человечеству — великому родителю.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫавсене итлесе ҫав тери тӗлӗннипе вӑл, тӑрса, вӗрентекене: «Закон божи ҫинче апла ҫырман-ҫке», тесе калама та хатӗр пулнӑ, анчах тытса хӗртесрен хӑранӑ.

До того был удивлен услышанным, что даже пожелал встать и сказать учителю: «В законе божием не так написано», но побоялся, как бы не влетело.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Лекцисенче вӗрентекене тимлӗн итлемелле.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тата, ачасем, шкулта лайӑх вӗренес тесен, хӑвӑрах тавҫӑртӑр пулӗ, уроксенче вӗрентекене питӗ тимлӗ итлемелле.

И конечно, чтобы хорошо учиться, нужно всё своё внимание на уроках отдать учителю.

Автортан // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Эпӗ ҫавӑн пекех республикӑри пӗтӗм вӗрентекене тав тӑвас тетӗп.

Я также хочу поблагодарить всех учителей нашей республики.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Вӗрентекене итленӗ май ачасем ӑнланчӗҫ: кашнин моделӗ пурнӑҫра кирлӗ.

Выслушав учителя, друзья согласились: каждый из созданных ими кораблей для людей нужен и важен.

Ҫамрӑк техниксем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 2 с.

Ҫак ӗмӗте пурнӑҫлама Турӑ пулӑштӑрах нумай пулмасть 70 ҫул тултарнӑ вӗрентекене.

Пусть Бог поможет, недавно исполнившемуся 70 лет учителю, исполнить эту мечту.

Ӗҫе чунтан парӑннӑ // Лидия УГАХИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 8 стр.

Тӑван чӗлхене вӗрентекене ӗҫ укҫи хушса тӳлеҫҫӗ.

А у учителя родного языка были доплаты к зарплате.

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

Евсей ҫывӑрма кунта юлчӗ, ҫӗрӗпе тенӗ пекех Хохлаков вӗрентсе каланине хирӗҫ чӗнмесӗр, час-часах ассӑн сывласа итлерӗ, шухӑшпа хӑйне вӗрентекене вӑрҫрӗ…

Евсей остался ночевать и почти всю ночь слушал увещевания и наставления Хохлакова, слушал молча, часто тяжело вздыхал и мысленно ругал своего наставителя…

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пирӗн вӗрентекене Евдокия Матвеевна тесе чӗнетчӗҫ.

Нашу учительницу звали Евдокия Матвеевна.

Выҫӑллӑ-тутӑллӑ ачалӑхӑм // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Руфина Васильевна Галкина вӗрентекене ырӑпа аса илетӗп.

Учительницу Руфину Васильевну Галкину вспоминаю добром.

Людмила ШИКАРЕВА: Кӗнеке вулас юхӑм тепӗр хут вӑй илессӗн туйӑнать // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Конкурс ҫӗнтерӳҫисене дипломсемпе‚ Кивӗ Сименкке шкул администрацийӗпе С.В.Игнатьева вӗрентекене Тав ҫырӑвӗсемпе чысларӗҫ.

Помоги переводом

Чӑваш халӑх поэтне халалланӑ Акатуй // Ирина ПЕТРОВА. «Урал сасси», 2016.05.25

1937 ҫулсенче ҫӗршыври шкулсенчи чылай вӗрентекене Совет влаҫне хирӗҫ тӑрать тесе айӑпланӑ.

Помоги переводом

Паттӑрла пӗр ӗҫшӗн - орден, теприншӗн - медаль // Галина ЗОТОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней