Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗренес (тĕпĕ: вӗрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав кунтан пуҫласа эпӗ пеме вӗренес ӗҫре лайӑх кӑтартусем тӑвассишӗн кӗрешме тытӑнтӑм.

С того дня я стал настойчиво добиваться хороших показателей стрельбы.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пуҫару вӑл аван япала, анчах малтан авантарах вӗренес пулать.

Инициатива — дело хорошее, но сначала надо научиться.

14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫав кунтан пуҫласа эпӗ каҫсерен батут ҫинче упражненисем тӑваттӑм: манӑн та инструктор пекех ҫӑмӑллӑн та лайӑх сикме вӗренес килетчӗ.

С того дня я по вечерам упражнялся на батуте: хотелось научиться делать подскоки так же красиво, как делал инструктор.

10. Малтанхи учительсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

 — Ҫакна ҫеҫ калатӑп: авиаци техникине алла илес тесен, тӑрӑшса тимлӗн вӗренес пулать.

 — Скажу только одно: нужно большое упорство, чтобы освоить авиационную технику.

8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Манӑн хамӑн та вӗҫме вӗренес килетчӗ, анчах сывлӑх хупларӗ, врачсем ямарӗҫ.

Мне тоже хотелось заняться лётным делом, да вот здоровье подкачало, врачи не пропустили.

7. Аэроклуба илчӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Питӗ вӗренес килет.

— Очень.

7. Аэроклуба илчӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эсӗ те вӗренес теместӗн пулӗ вӗт?

И ты хочешь?

7. Аэроклуба илчӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ун чухне эпӗ ҫирӗп решени йышӑнма пултарайман: мана техника та интереслентернӗ, ҫав хушӑрах картинӑсем ӳкерме те вӗренес килнӗ, педагог пулас шухӑш та килӗшнӗ — ҫаксем маншӑн пурте интереслӗ пулнӑ.

Я не мог принять твёрдое решение: меня увлекала техника, но в то же время хотелось учиться рисовать, заняться педагогикой — всё казалось мне интересным.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сталин юлташ чӗнсе калани техникӑна вӗренес интересе татах та хӑпартса ячӗ.

Сталинский призыв усилил моё желание заняться изучением техники.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ултӑ ҫул тултарсан манӑн ишме вӗренес килчӗ.

Когда мне было лет шесть, я решил научиться плавать.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хуларан килнисем ҫеҫ мар, ялтан килнӗ йӗкӗтсем те ҫар техникине вӗренес енчен маххӑ памаҫҫӗ, мӗншӗн тесен колхозсенче вӗсем ялхуҫалӑх техникипе те, ҫар техникипе те самаях паллашнӑ.

И не только городская, но и сельские хлопцы, привыкшие в колхозах к технике.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ӗлӗкхи пек лайӑх вӗренес кӑмӑл та, савӑнӑҫ та ҫук.

Не было прежнего увлечения занятиями, не было радости.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Сирӗнтен, вӑрҫӑ ӗҫне пӗлекен римлянсенчен, пурне те вӗренес пулать.

У вас, римлян, наиболее славных в военном деле, всему надо учиться.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Санӑн апла питӗ вӗренес килет пулас?

Ты, значит, очень хочешь учиться?

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эсӗ вӑйлӑ та маттур кӑна мар-ха, хӑвна ху чаплӑ ҫын пек тыткалама пӗлетӗн, эсӗ вӗренес енӗпе те нумай вӗреннӗ ҫын иккен.

Ты же не только могуч и храбр, но еще украшен благородными манерами и образованием.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Паллӑ трагикла актер Эзоп та, чапа тухнӑ Росций тӗ Форумра Гортензий сӑмах каланӑ чухне, унран декламацие вӗренес тесе, Форума ҫитме васканӑ.

Когда он произносил речь, трагик Эзоп и известнейший Росций спешили на Форум; оба пытались постигнуть тайны декламаторского искусства, которыми Гортензий пользовался с таким блеском.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ачасем, эпӗ сире вӗрентӗп чуптума вӗренес килет-и? — терӗ.

— Хотите, мальчики, я вас научу целоваться?

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Санӑн вӗренес пулать, вӗренес пулать, эпӗ пӗрмаях ҫавӑн ҫинчен манса каятӑп!

— Тебе нужно учиться, учиться, а я всё забываю об этом!

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Савнӑ кайӑкӑм, санӑн вӗренес пулатчӗ!

— Тебе, милейший зверь, нужно бы учиться!

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Тусӑм, сӑмахсем вӗсем — йывӑҫ ҫинчи ҫулҫӑсем пек, мӗншӗн ҫулҫи урӑхла мар, ҫавӑн пек пулнине пӗлес тесессӗн, йывӑҫ епле ӳснине пӗлес пулать — вӗренес пулать!

— Слова, дружище, это — как листья на дереве, и, чтобы понять, почему лист таков, а не иной, нужно знать, как растёт дерево, — нужно учиться!

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней