Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑтанасси (тĕпĕ: вӑтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫтаппанӑн вӑтанасси асра та ҫук.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Ни вӑтанасси, ни именесси ҫук вӗсен.

Ни стыда, ни совести нет!

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Урам урлӑ каҫнӑ чух Такӑнасси те пулӗ, Ҫакӑн чухлӗ халӑх ҫинче Вӑтанасси те пулӗ, — пуҫласа ячӗҫ вӗсем, те сӑмахӗ ҫапларах килнипе, те Динӑна тӗртерех илнипе.

Через улицу бежишь, — Можно и споткнуться… Милый в армию уйдет, — Может не вернуться… Решили уколоть Дину, что ли?

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вунтӑватӑ ҫулхи Маняшӑн хӑй ҫулне кура шухӑ хаваслӑхӗ те, хӗр пек вӑтанасси те, ҫитӗннӗ ҫын пек шутлама пӗлни те пур.

Маняша в свои четырнадцать лет сочетала в себе жизнерадостность подростка с девической застенчивостью и раздумьем взрослого человека.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑтанасси те юлман иккен, ӳкӗнме те ӑс ҫитереймест.

Видать, у него никогда и совести-то не было иль порастерял всю!

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эсир пытарасшӑн пултӑр пулсан та, куҫҫульне асӑрхарӑм; ку вӑл арҫынсен япӑх палли — хӑй чӗринчен вӑтанасси.

— Слезы, хотя вы и скрывали их; это дурная черта у мужчин — стыдиться своего сердца.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Анчах, чӑннипе каласан, ҫав вӑтанасси вӑл урӑх япаларан килчӗ: пӗлмен хӗрачана шутсӑр хисепленипе тата хӑйне питӗ пысӑк телей пулнипе ытла хӗпӗртесе кайнинчен килчӗ.

на самом же деле это было не смущение, а почтительная робость перед новым божеством и страх, смешанный с радостью, которую сулила такая необыкновенная удача.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней