Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑрҫ сăмах пирĕн базăра пур.
вӑрҫ (тĕпĕ: вӑрҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кун пекех ан вӑрҫ кинемей! — тесе кӑшкӑртӑм эпӗ аялалла.

— Не бранись так, женщина! — крикнул я вниз.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ах, кин, ан вӑрҫ эс вӗсене, пӗчӗк вӗт вӗсем, нимӗн те чухламаҫҫӗ.

Ох, невестушка, не ругай ты их так сильно, детки маленькие совсем, жизни еще не видели: не понимают, что делают.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Каҫа юлса килнӗшӗн ан вӑрҫ ӗнтӗ эсӗ, — именсе ӳкрӗ вӑл; вара ҫавӑнтах комсомол райкомӗ хӑйне ырана Цимбал патне командировкӑна яни ҫинчен пӗлтерчӗ.

— Не ругай, что я так поздно, — смущенно ответила она, торопливо сообщая, что райком комсомола назавтра командирует ее к Цимбалу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӑх-ха мӗнле командӑсем парать вӑл: е ӑна «Павка» тени килӗшмест, е «ан вӑрҫ» тесе хушать», — шухӑшларӗ вӑл.

Ишь, командует: то ей «Павка» не нравится, то «не ругайся», — думал он.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

 — Урӑх унта каймастӑп, асанне, ан вӑрҫ кӑна эсӗ.

— Я больше не буду, бабунюшка, ты только не ругайся…

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпир сан пата цыгансем пек кӗтӳпех килсе кӗнӗшӗн ан вӑрҫ ӗнтӗ…

Не обессудь, что мы к тебе всем табором, пак цыгане, ввалились…

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑт вӑрҫ, харкаш ӗнтӗ!

Вот и суди-ряди!

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Вӑт вӑрҫ ӗнтӗ!

— Вот и ругай!

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Эсӗ мана вӑрҫ луччӗ.

Ты лучше меня выругай.

X сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Ан вӑрҫ эсӗ мана, Андрей, ун вырӑнне, чӑнах та, пулӑш мана! — терӗ вӑл, йывӑррӑн сывласа.

— Не брани меня, Андрей, а лучше в самом деле помоги! — начал он со вздохом.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

24. Тапранӑр, ҫула тухӑр, Арнон юхӑм шывӗ урлӑ каҫӑр; акӑ Эпӗ санӑн аллуна Сигона — Есевон патшине, аморрей ҫыннине — тата унӑн ҫӗрне паратӑп; ҫав ҫӗре ярса илме хатӗрлен, унпа вӑрҫӑ вӑрҫ; 25. ҫак кунран тытӑнса Эпӗ тӳпе айӗнчи пур халӑха та сан умӑнта хӑратса та сехӗрлентерсе тӑрӑп; сан ҫинчен илтнисем чӗтресе, санран сехӗрленсе ӳкӗҫ, терӗ Турӑ.

24. Встаньте, отправьтесь и перейдите поток Арнон; вот, Я предаю в руку твою Сигона, царя Есевонского, Аморреянина, и землю его; начинай овладевать ею, и веди с ним войну; 25. с сего дня Я начну распространять страх и ужас пред тобою на народы под всем небом; те, которые услышат о тебе, вострепещут и ужаснутся тебя.

Аст 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней