Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аяккинелле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Павӑл юра хыттӑн ашса, аяккинелле ывӑтса пырать.

Павле шел впереди и, дрожа как в лихорадке, пробивался сквозь снег.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсенчен пӗри — мистер Скотт, сайра ҫӳҫне пӗр аяккинелле туранӑ ҫӳллӗ те мӑнтӑр господин; тепри — мистер Маккинг, вӑл мистер Скотт пек мар: лутра, йӑрӑ, ҫивӗч те тарӑн куҫлӑ господин.

Один из них — мистер Скотт, высокий, тучный господин с редкими волосами, причесанными на косой пробор; другой — мистер Маккинг, в противоположность мистеру Скотту, маленький, юркий, с острыми, глубоко сидящими глазами.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ытти хӗрлӗармеецсем пек мар тӗлӗнмелле ҫӳлӗ пӳллӗ те сарлака хулпуҫҫиллӗ пушкӑрт йӗкӗчӗ, аллисемпе пурне те аяккинелле сирсе, мала тухса тӑчӗ.

Красноармеец-башкир, выделявшийся среди других своим необычайно высоким ростом и широкими плечами, растолкал всех и вышел вперед.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унтан вӑл Бикмуш мучи ӳтне хупласа тӑракан хӗрлӗармеецсене куҫ хӗсрӗ, лешсем аяккинелле пӑрӑнчӗҫ.

Затем он сделал знак красноармейцам, заслонившим деда Бикмуша, чтобы те отошли.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр куҫӗнчен пӑхас мар тесе, вӑл, хӑйӗн темле васкавлӑ ӗҫ пур пек, аяккинелле пӑрӑнса кайрӗ.

Чтобы не встретиться взглядом с Ильсеяр, он, как будто у него было какое-то спешное дело, отошел в сторону.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кимӗ, хӗрлӗ бакенпа пӗрле хум ҫинче темиҫе хутчен тайкаланса, — аяккинелле уйрӑлса кайрӗ.

Лодка качнулась несколько раз на волне вместе с бакеном и скользнула в сторону.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Старик, хӑйӗн пысӑк айӑпне сасартӑк ӑнланса илнӗ ҫын пек, пуҫне икӗ аллипе тытрӗ те, аяккинелле сулӑнса кайса, стена ҫумне тӗршӗнчӗ.

Старик вдруг покачнулся и, обхватив руками голову, прислонился к стене:

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗсем, шӑпах хирӗҫ ҫапса ҫӑвакан ҫумӑртан тата кассӑн-кассӑн вӗрекен вӑйлӑ ҫилтен хӳтӗленсе, пуҫӗсене пӗрмай аяккинелле пӑрса утаҫҫӗ.

Они то и дело повертывались боком, чтобы дождем и ветром не хлестало им в морды.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Актуш, Ильсеяра тӑнласа, кӑштах аяккинелле кайса тӑчӗ, хӑй ҫапах чарӑна пӗлми вӗрчӗ.

Актуш, словно подчинившись Ильсеяр, отбежал в сторону, но продолжал отчаянно лаять.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пысӑк атӑ Ильсеяра аяккинелле сирпӗнтерсе ячӗ, тахӑшӗ унӑн алли ҫине пусрӗ.

Тяжелый сапог отбросил Ильсеяр в сторону, кто-то наступил ей на руку.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Старик-часовой хулпуҫҫийӗсене пӗрсе илчӗ те салтаксем еннелле тытнӑ штыкне аяккинелле пӑрчӗ.

Старик часовой пожал плечами и отвел в сторону штык, направленный на солдат.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Юлашкинчен, вӗсенчен пӗри ӗхлетсе, ӳсӗркелесе илчӗ те, аяккинелле пӑхса: — Пыра темӗн кӑтӑклантарать, юлташ. Салтаксем пӗрер чикарккӑ туртса ярсан, мӗнле-ши, теҫҫӗ, — терӗ.

Наконец один из них крякнул, прокашлялся и, глядя в сторону, спросил: — Что-то в горле першит, товарищ. Вот солдаты и интересуются: что, ежели мы закурим по цигарке…

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Нумайӑшӗсем кӑмӑлсӑррӑн аяккинелле пӑрӑнчӗҫ, хӑшпӗрисем офицерсене ҫаплах кӳпкеҫҫӗ-ха.

Многие неохотно стали отходить, а некоторые все еще продолжали дубасить офицеров.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫапах та, аяккинелле пӑрӑнса, хӗҫ аврипе Мэрдана ҫиллипе тӗкрӗ.

Но, отходя, со злостью ткнул Мэрдана рукояткой сабли.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унтан вӑл, ҫак хӗрача хӑйсемшӗн хӑрушӑ е хӑрушӑ мар иккенне пӗлесшӗн пулнӑ пек, ӑна ура тупанӗнчен пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитиех пӑхса тухрӗ, вара, штыкне аяккинелле пӑрса, тепӗр хут: — Кам эсӗ? — тесе ыйтрӗ.

Потом оглядел девочку с ног до головы, как бы пытаясь установить, опасна она для них или нет, и, отводя штык в сторону, повторил свой вопрос: — Ты кто?

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Варвари пуҫӗ аяккинелле пӑрӑннӑ, ҫӑварӗнчен юн юхнӑ, ун ҫумӗнче, юр ҫинче, ҫӗтӗк-ҫатӑк кипкепе чӗркенӗ ачи тапаланса выртнӑ.

Голова Варвары упала набок, изо рта текла кровь, а рядом на снегу бился в тряпках ребенок.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Е ӑҫта та пулин аяккинелле тармалла?..

Кинуться в сторону?..

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫӗнӗрен йӗнер ҫине сиксе ларса, Мигель сӑртӑн тепӗр аяккинелле кайнӑ.

Снова вскочив в седло, Мигель съехал с холма с другой стороны.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Эпӗ Василе аяккинелле пӑрса пӳрте кӗтӗм.

Оттолкнув Василя, я бросился к дому.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ мӗншӗн ӗнтӗ унӑн типшӗм пичӗ салху, акӗ мӗншӗн вӑл ҫул хӗррипе картланса хуйхӑллӑн утакан нимӗҫсене курсан аяккинелле пӑхать.

Так вот отчего так хмуро его крупное худощавое лицо, вот почему он отворачивается, когда видит печальные вереницы штатских немцев, тянущиеся по обочинам,

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней