Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ачусем (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та вӑл иртнӗ, мӗншӗн тесен хӑвӑн ачусем пурнӑҫра хӑйсем валли вырӑн тупнине курнинчен пысӑк телей урӑх ҫук та.

Но она затянулась, потому что нет счастья большего, чем видеть: твои дети нашли место в жизни.

Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Кулине! — терӗ улпут майри, — хӗрхен хӑвна, санӑн ачусем пур вӗт.

— Акулина! — сказала барыня, — у тебя дети, пожалей себя.

XI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Санӑн аҫу та, мучу та патшана служить туман, — тесе пӳлсе каларӗ Дутлов, — эсӗ ху та, улпутсене те, халӑха та усӑ кӑтартман, ӗҫкӗпе супса ҫуренӗ кӑна, ачусем те уйӑрӑлса пӗтнӗ санран.

— У тебя ни отец, ни дядя царю не служили, — в одно и то же время говорил Дутлов, — да и ты-то ни господам, ни миру не служил, только бражничал, да дети от тебя поделились.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ачусем пури?

Дети есть?

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Санӑн ни арӑму, ни ачусем ҫук, хуйхӑ-суйхӑ та пулман.

Нет у тебя ни жены, ни детей, не было никаких забот.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Санӑн ачусем — аван, вӗсем пирӗн ҫинчен пӗлсен те хӑрушӑ мар, анчах та, акӑ, хула пӗлсен…

— Дети у тебя — хорошие, они и узнают про нас, — не беда, а вот если город узнает…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Себастьян, — тенӗ вӑл ҫемҫен, — асту: сана килте арӑмупа ачусем кӗтеҫҫӗ.

— Себастьян, — сказал он мягко, — вспомни: тебя дома ждут жена и дети.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Санран хӑвӑн ачусем мӗнле тӗслӗх илеҫҫӗ-ши?

Какой пример получает ребенок?

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ачусем пысӑкланчӗҫ.

Вон у тебя и дети уже выросли.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Чупсах каясчӗ те, ачусем ывӑннӑ, санӑн ҫакӑн пек виҫӗ сысна ҫурине ик хӗрарӑм ҫӗклесе ҫитерес ҫук.

— Нам лучше всего было бы пуститься бегом, но ребятишки ваши устали; нас только две, и мы не можем тащить на руках троих детей.

I. Хӑйӑр сӑрчӗн тӑрри // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Итле-ха, пултарнӑ пулӑттӑн-и эсӗ арӑму е санӑн ачусем вилнӗ вырӑнта ҫӗнӗ пурнӑҫ пуҫласа яма?

— Мог бы ты, слушай, с охотой начать новую жизнь там, где погибла жена или дети твои?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ачусем ман патӑмра, пурте чӗрӗ, сывӑ…

 — Дети у меня, живые, здоровые…

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сирӗн юратнӑ ачусем хӑҫан та пулин вӗреннӗ ҫынсем пулӗҫ.

Ваши милые дети станут здесь когда-нибудь образованными людьми.

XVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Мистер Борк, Лозинский шухӑшӗсене туйса илнӗ пекех, сӗтел хушшинчен тухнӑ та, юнашар пырса ларнӑ, — Господин Борк, — тенӗ Матвей, — санӑн ачусем праҫнике питех хисеплемеҫҫӗ курӑнать.

Мистер Борк, как бы угадывая мысли Лозинского, вышел из-за стола и сел с ним рядом, — Вижу я, господин Борк, — обратился к нему Матвей, — что твои дети не очень почитают праздник?

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ачусем ҫинчен шухӑшла…

О детях подумай…

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Санӑн ачусем пӗчӗккӗ, вӗсем ҫинчен шухӑшла…

У тебя дети малые — подумай о них…

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тӑрнапуҫӗнче санӑн арӑму, ачусем, кил-ҫурт хуҫалӑхӗ те пур-тӑр?

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Санӑн макӑракан ачусем ҫук, пӗрре…

 — Детишки, чай, по тебе здесь не плачут, один…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мӗнле шутлатӑн, Карп Савельевич, сана ачусем мӗн каланӑ пулӗччӗҫ?

Как думаешь, Карп Савельич, какое сынки тебе благодарствие преподнесли бы?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эсӗ акӑ хӑвӑн тулӑ ҫӑнӑхӗпе нимӗҫсене тӑрантарса, вӗсене, ылханлӑ чунсене, ху ачусем ҫине сиксе ӳкме тесе вӑй хушнӑ пулсан…

А вот ежели бы ты своей пшеницей немцев откормил, силы бы проклятым прибавил, чтобы они покрепче на твоих сынов накинулись…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней