Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асӑрхаттарать (тĕпĕ: асӑрхаттар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малалла пӗр утӑм та тунӑ ан пултӑр! — асӑрхаттарать часовой, хӗрлӗ ҫӳҫлӗ ӗнсине шухӑша кайнӑн хыҫса илсе.

Вперед ни шагу! — грозно предупреждал часовой, почесывая в раздумье рыжеватый затылок.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑна хӑй юлташӗсем шӑпах ӗнтӗ ҫирӗп кӑмӑллӑ пулнӑшӑн хисепленӗ, халӗ акӑ сасартӑк пачах та палламан ют ҫын ӑна ҫавӑн пирки асӑрхаттарать

Он вызывал к себе уважение среди своих товарищей именно этой удивительной выдержкой, и вдруг чужой, почти незнакомый человек делает ему такое замечание…

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тепӗр хӗре, тӑма васкамасӑр выртаканскере: «Мӗнле салтак эсӗ? Тӑмалли команда пулчӗ-тӗк — ҫийӗнчех сиксе тӑр!» — асӑрхаттарать вӑл.

А другой девушке, которая немножко завозилась, она сказала: «Какой же ты солдат?

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр чухне йӑнӑш калани те пулнӑ, ун чухне вӑл «Эсӗ ан васка, тӗплӗрех шухӑшласа пӑх», тесе ҫеҫ асӑрхаттарать.

Даже и поплывешь иной раз, а он только скажет: «Ничего, ты не торопись, подумай».

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл эпӗ ирттерекен уроксене итлет, унтан канашсем парать те, тухса кайнӑ чух сывпуллашнӑ хушӑра эпӗ тӑрӑшса ӗҫленине асӑрхаттарать.

Он сидел у меня на уроках, слушал, а потом давал советы и на прощанье всегда говорил, что дела мои идут хорошо.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах кунашкал хута кӗни шанчӑклах марри ҫинчен ӑна темӗскер асӑрхаттарать.

Но что-то говорило ему, что это сочувствие ненадежное.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ку вӑл ним чухлӗ те хӑрушӑ мар, — тиркешнӗн асӑрхаттарать Тёма.

Это ни капельки не страшно, — пренебрежительно замечает Тёма.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Кур-ха сана, эсӗ халех айван пек калаҫатӑн! — асӑрхаттарать Тёмӑна аппӑшӗ.

— Вот видишь, ты уж глупости говоришь! — замечает сестра.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Мазин сӳрӗккӗн асӑрхаттарать, ачасем кулаҫҫӗ.

Ленивые замечания Мазина, смех ребят.

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Киркӑна сулӑ ҫине кӑларсан Ганс мана кирка ҫинче темӗнле путӑк йӗрсем пуррине асӑрхаттарать.

Когда кирку вытянули, наконец, на плот, Ганс обращает мое внимание на то, что на ее поверхности заметны сильно вдавленные места.

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫав шукаласа тӑракан чул картлашкасенчен пӗри те пулин Ганс ури айне лексенех, вӑл лӑпкӑн: — Сыхланарах пус, — тесе асӑрхаттарать.

И когда такая скользкая ступень попадалась под ноги Гансу, он хладнокровно говорил: — Осторожно! — повторял дядюшка.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл Эдварда урӑх хӑрушлӑх ҫинчен асӑрхаттарать.

Он напоминал Эдварду о другой опасности.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑйсем-халсем Ерманинчен самаях иртрӗҫ курӑнать…» — тесе асӑрхаттарать.

И верно, наша силушка сильнее ерманской!»

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ҫывӑрас умӗн нумай ҫиме юрамасть, — асӑрхаттарать вӑл мана.

— На ночь-то много есть вредно, — замечал он при этом.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Нумай сӑмахлама юратман телеграф чӗлхипе телеграмма ҫакна асӑрхаттарать:

Скупым телеграфным языком предупреждает депеша:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Игнатьева юлташа, ытлашши хӗстерме кирлӗ марри ҫинчен асӑрхаттарать.

Товарищ Игнатьева предупреждает, чтобы мы не перегнули палку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пурте ултав, пурте ӗмӗт, пурте ху шутланӑ чӑн япала пек мар!» тесе асӑрхаттарать.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

— Чечексем ҫине чӗҫ тумаҫҫӗ! — асӑрхаттарать кукамайӑн хӑмсаруллӑ сасси.

— Нельзя сикать на цветы! — сердится бабушкин голос.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

— Кӑна документсемпе майлас пулать, — хӑюсӑррӑн асӑрхаттарать правительство членӗ Карев.

— Надо это оформить, — нерешительно заметил член правительства Карев.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Умрихин ӗнтӗ унпа калаҫмасть, — вӑл Андрей мӗнле утнине хытӑ сӑнаса пырать, час та часах ӑна асӑрхаттарать:

Умрихин уже не разговаривал с ним, — зорко следил за тем, как шагает Андрей, и все чаще и чаще просил его:

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней